| The resolution was drafted and pushed by France which has a military base in Djibouti and has officially taken sides against Eritrea. | Резолюция была подготовлена и активно продвигалась Францией, которая имеет военную базу в Джибути и официально заняла позицию против Эритреи. |
| He also informed the Council about a meeting with the Permanent Representative of Djibouti. | Он также информировал Совет о встрече с Постоянным представителем Джибути. |
| Some countries have indicators in place to monitor and evaluate the implementation of national plans (Djibouti, Egypt, Yemen). | В некоторых странах действуют показатели контроля и оценки осуществления национальных планов (Джибути, Египет, Йемен). |
| Djibouti, for its part, has respected all the provisions of international conventions relating to prisoners of war. | Со своей стороны, Джибути выполнила все положения международных конвенций, касающиеся обращения с военнопленными. |
| On Djibouti, the report presents two allegations of what it calls Eritrean support of limited scale. | В отношении Джибути в докладе содержится два сообщения относительно ограниченной эритрейской поддержки. |
| This contradicts claims by Djibouti authorities that the detainee admitted that Eritrea had provided arms. | Это противоречит заявлениям властей Джибути относительно того, что, по словам задержанного, оружие поступало из Эритреи. |
| Within the context of the Qatari mediation, Eritrea has taken positive and constructive steps to resolve its problems with Djibouti. | В контексте посреднической деятельности Катара Эритрея предприняла позитивные и конструктивные шаги, с тем чтобы урегулировать свои проблемы с Джибути. |
| It has conscientiously refrained from reacting to Djibouti's repeated provocations and hostile campaigns. | Она сознательно воздерживалась от реагирования на неоднократные провокации и враждебные кампании, осуществлявшиеся Джибути. |
| Initial support facilities for the incoming Djibouti battalion are under construction with a view to meeting its deployment timelines. | Ведутся строительные работы на первых вспомогательных объектах для прибывающего из Джибути батальона в целях соблюдения установленных сроков его развертывания. |
| Djibouti has indicated its willingness to deploy 300 trainers to assist Somalia in the restructuring and training of the National Security Force institutions. | Джибути заявило о своей готовности направить 300 инструкторов для оказания помощи Сомали в реформе национальных сил безопасности и подготовке их сотрудников. |
| The training of 499 Somali police recruits at the Djibouti National Police Academy has been concluded. | В национальной полицейской академии Джибути была завершена подготовка 499 сомалийских курсантов. |
| Police trainers from AMISOM, Somalia and Djibouti were involved in the training. | В подготовке были задействованы полицейские инструкторы из АМИСОМ, Сомали и Джибути. |
| From Nairobi, we travelled together to Addis Ababa, Djibouti, Mauritius and New York. | Мы вместе совершили целый ряд поездок из Найроби в Аддис-Абебу, Джибути, Маврикий и Нью-Йорк. |
| Delimitation of maritime boundaries with the three neighbouring countries (Kenya, Djibouti and Yemen) remains crucial. | Центральное значение сохраняет также вопрос делимитации морских границ с тремя соседними странами (Кения, Джибути и Йемен). |
| It is clear that there is no evidence of Eritrean violation of resolution 1907 (2009) in regard to Djibouti. | Вполне очевидно, что никаких доказательств нарушения Эритреей резолюции 1907 (2009) в отношении Джибути не имеется. |
| In 2006, nearly one third of Djibouti's population was under the age of 15. | В 2006 году около трети населения Джибути составляли лица моложе 15 лет. |
| The Constitution of 1992 lays the foundation of the political organization of Djibouti. | Конституция 1992 года закладывает основы политической структуры Республики Джибути. |
| The citizens of Djibouti often turn to traditional justice to settle their disputes. | Для разрешения возникающих между ними споров граждане Джибути зачастую обращаются к системе традиционного правосудия. |
| Djibouti has an arid tropical climate with strong heat and high levels of evaporation. | Республика Джибути имеет засушливый тропический климат, для которого характерны сильная жара и высокая влажность. |
| In Djibouti, only the National Assembly has the power to pass laws (Constitution, art. 56). | В Республике Джибути только Национальное собрание уполномочено принимать законы (статья 56 Конституции). |
| As Eritrea has underlined on many occasions before, there is no good faith "border dispute" between Djibouti and Eritrea. | Как уже неоднократно подчеркивала Эритрея, реального «пограничного спора» между Джибути и Эритреей не существует. |
| French presence in Djibouti in accordance with such agreements is a case in point. | Примером тому может служить французское военное присутствие в Джибути согласно соответствующим соглашениям. |
| United States presence and its acquisition of a military base in Djibouti, however, fall outside this realm. | Присутствие Соединенных Шатов и приобретение ими военной базы в Джибути, однако, не вписываются в эти рамки. |
| After a few weeks, Djibouti army units freshly deployed in the border launched a surprise attack on Eritrean units. | По прошествии нескольких недель вновь развернутые на границе армейские подразделения Джибути совершили внезапное нападение на эритрейские подразделения. |
| The crisis in Somalia has no legal and/or political linkages with the fictitious border problem between Djibouti and Eritrea. | Кризис в Сомали никак не связан в правовом и/или политическом плане с надуманным пограничным спором между Джибути и Эритреей. |