Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
In 1995, phase II of the Cambodian Area Rehabilitation and Regeneration project was launched, and early in 1996 new projects were begun in Bosnia and Herzegovina, Burundi, Djibouti, the Great Lakes region of Africa and Rwanda. В 1995 году было начато осуществление второго этапа Проекта восстановления и регионального развития в Камбодже, а в начале 1996 года новые проекты были начаты в Боснии и Герцеговине, Бурунди, Джибути, регионе Великих озер в Африке и Руанде.
Argentina, Czech Republic, Djibouti, France, Germany, Nigeria, Аргентина, Германия, Джибути, Испания, Нигерия, Оман, Пакистан, Российская
Missions by such teams in 1994 assisted in the assessment and coordination of appropriate relief responses following torrential rainstorms in China, floods in Egypt and Djibouti, tropical storms in Haiti and in preparation for a cyclone in Bangladesh. В 1994 году направление таких групп в страны содействовало оценке и координации соответствующих мероприятий по оказанию помощи после ливневых дождей в Китае, наводнений в Египте и Джибути, тропических ураганов в Гаити и в рамках подготовки к циклону в Бангладеш.
One characteristic of the operational activities of the United Nations system in Djibouti is the sustained and close collaboration of all United Nations agencies present in the country to coordinate their efforts in order to respond to the growing social and economic problem of the refugees. Одной из характерных черт оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в Джибути является постоянное и тесное сотрудничество всех учреждений ООН, присутствующих в этой стране, в целях координации их деятельности для решения растущих социально-экономических проблем беженцев.
In this respect, the most feasible long-term solution to the presence of the refugees in Djibouti would require regional political agreements that would enable these immigrants to return to their countries and keep potential newcomers in their places of origin. В этой связи наиболее приемлемым долгосрочным решением проблемы пребывания таких беженцев в Джибути было бы заключение региональных политических соглашений, которые дали бы возможность этим иммигрантам вернуться в свои страны и позволяли бы удержать потенциальных беженцев в их родных краях.
Refugees include a population of 35,000 in the camps as well as 22,500 who are expected to be transferred from the capital city of Djibouti to the camps in the near future. Беженцы включают 35000 человек, проживающих в лагерях, и еще 22500 человек, которые должны быть переведены из города Джибути в лагеря в ближайшем будущем.
Statements were made by the representatives of Sierra Leone, the Lao People's Democratic Republic, United States, Belarus, Hungary, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Sudan, the Holy See, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Cyprus, Slovenia and Djibouti. С заявлениями выступили представители Сьерра-Леоне, Лаосской Народно-Демократической Республики, Соединенных Штатов, Беларуси, Венгрии, Боснии и Герцеговины, Хорватии, Судана, Святейшего Престола, бывшей югославской Республики Македонии, Кипра, Словении и Джибути.
Recently, Sudan hosted a workshop attended by States members of IGADD, the States of the Horn of Africa, Djibouti, Eritrea, Uganda, Kenya, Ethiopia and Sudan. Недавно Судан проводил у себя практикум, в котором принимали участие государства - члены МОВЗР, государства Африканского Рога, Джибути, Эритрея, Уганда, Кения, Эфиопия и Судан.
Mr. MOHAMED (Sudan) pointed out that since Algeria was sponsoring the draft resolution on behalf of the African States, it was unnecessary to include Djibouti separately in the list of sponsors. Г-н МУХАМЕД (Судан) отмечает, что, поскольку Алжир является автором проекта резолюции, выступающим от имени африканских государств, нет необходимости отдельно включать Джибути в список авторов данного проекта резолюции.
The capacity of WHO on the ground has been reinforced with 9 international staff and 53 nationals in 8 offices in Somalia and logistics offices at Nairobi and in Djibouti. Потенциал ВОЗ на местах был укреплен за счет привлечения 9 международных сотрудников и 53 национальных сотрудников для работы в 8 отделениях в Сомали, а также в отделениях материально-технического обеспечения в Найроби и Джибути.
The average cost of an employee in Djibouti is US$ 400 per month, as against US$ 250 in Tunisia and US$ 80 in Mauritius. Фактически, средний уровень зарплаты в Джибути составляет 400 долл. США в месяц, тогда как в Тунисе он составляет 250 долл. США, а на Маврикии - 80 долл. США.
It is therefore essential to reduce wages in the formal and structured sector of the economy in order to give Djibouti a chance to expand its role and its regional vocation by making it more competitive with other countries of the region. Для того чтобы Джибути могла усилить свою роль как лидера региона и повысить свою конкурентоспособность по сравнению с другими входящими в него странами, настоятельно необходимо приступить к сокращению заработной платы в формальном и структурно оформленном секторе экономики.
Regarding candidatures, I have been informed that for the five vacancies from among the African States, the candidates endorsed by the Group of African States are Cape Verde, Djibouti, the Gambia, Mozambique and Zambia. Что касается кандидатур, то меня уведомили о том, что кандидатами на пять вакантных мест, отведенных для государств Африки, Группой африканских государств утверждены следующие страны: Кабо-Верде, Джибути, Гамбия, Мозамбик и Замбия.
Prevention activities in ongoing projects with Kenya, Madagascar and the United Republic of Tanzania will continue, and new projects are planned to assist Djibouti, Ethiopia and Uganda in their assessment of the true extent of drug abuse problems and the design of appropriate initial prevention schemes. Будет продолжено осуществление профилактической деятельности в рамках проектов, осуществляемых совместно с Кенией, Мадагаскаром и Объединенной Республикой Танзания, а Джибути, Уганде и Эфиопии планируется оказать помощь в реализации новых проектов внутренней оценки подлинных масштабов проблем злоупотребления наркотиками и разработки надлежащих программ первичной профилактики.
More than 18,000 refugees returned to Somalia in 2004 and some 7,000 have returned so far in 2005, mainly from Ethiopia, Djibouti and Kenya. В 2004 году в Сомали вернулись более 18000 беженцев, а в 2005 году к настоящему времени вернулись около 7000 человек, главным образом из Эфиопии, Джибути и Кении.
In Africa, UNIFEM provided technical assistance to the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD) to harmonize trade policies in ways that are beneficial to women in the IGAD countries of Kenya, Uganda, Ethiopia, Djibouti, Eritrea, and Sudan. В Африке ЮНИФЕМ оказал техническую поддержку Межправительственному органу по вопросам развития (МОР) в деле согласования политики в области торговли в интересах женщин в Кении, Уганде, Эфиопии, Джибути, Эритреи и Судане, которые входят в МОР.
In Africa, UNIFEM provided technical assistance to the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) for a trade harmonization workshop held in October 1998 for women for the IGAD countries, which include Djibouti, Eritrea, Ethiopia, the Sudan and Uganda. В Африке ЮНИФЕМ предоставил техническое содействие Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР) в организации практикума по проблемам согласования практики торговли, который состоялся в октябре 1999 года и в котором приняли участие женщины из стран МОВР, включая Джибути, Судан, Уганду, Эритрею и Эфиопию.
The Presidents of Burkina Faso and Zimbabwe reminded the Head of State of Eritrea that the Republic of Djibouti had been appointed to the Mediation Committee by OAU at its 34th Summit meeting on the same basis as their own countries. Президенты Буркина-Фасо и Зимбабве напомнили главе Государства Эритрея о том, что на тридцать четвертой встрече ОАЕ на высшем уровне Республика Джибути была назначена в посреднический комитет с такими же полномочиями и в таком же качестве, как и их соответствующие страны.
While it is true that our relations with Ethiopia are excellent, this is also true of our relations with all countries, and Djibouti should not be unfairly caricatured and made the object of threats and blackmail. Хотя наши отношения с Эритреей действительно находятся в прекрасном состоянии, это также можно сказать и о наших связях со всеми остальными странами, и Джибути не должна становиться несправедливо объектом насмешек, угроз и шантажа.
Bluntly, what we are witnessing is simply the prelude to war by Eritrea against yet another neighbour, this time Djibouti! Говоря прямо, мы являемся свидетелями самой настоящей прелюдии к войне Эритреи против еще одного соседа, на этот раз - Джибути!
They examined the developments in the peace process and recalled previous efforts undertaken in Djibouti, Nairobi, Mogadishu and Sana'a, as well as, more recently, the Sodere and Cairo agreements and the Addis Ababa meeting of the National Salvation Council. Они рассмотрели вопрос о ходе осуществления мирного процесса и напомнили об усилиях, ранее предпринятых в Джибути, Найроби, Могадишо и Сане, а также о недавно заключенных Содерском и Каирском соглашениях и сессии Совета национального спасения в Аддис-Абебе.
We have recently learned that our partners have established a liaison group made up of countries and organizations with a strong interest in the outcome in Somalia and that they will be interacting with us as we implement the Djibouti decision. Недавно нам стало известно, что наши партнеры создали группу связи в составе стран и организаций, заинтересованных в урегулировании конфликта в Сомали, и что они будут сотрудничать с нами в выполнении решений, принятых в Джибути.
Endorse the decisions arrived at by IGAD Heads of State and Government at their sixth summit, held in Djibouti on 16 March 1998; одобрить решения, принятые главами государств и правительств на шестой встрече МОВР на высшем уровне, которая состоялась 16 марта 1998 года в Джибути;
It included President Robert Mugabe of Zimbabwe, President Pasteur Bizimungu of Rwanda, the Minister for Foreign Affairs of Djibouti, representing President Hassan Gouled Aptidon, current Chairman of the Intergovernmental Authority on Development and the Secretary-General of OAU. В состав делегации вошли: президент Зимбабве Роберт Мугабе, президент Руанды Пастер Бизимунгу, министр иностранных дел Джибути, представлявший президента Хасана Гуледа Аптидона, нынешний председатель Межправительственного органа по вопросам развития и Генеральный секретарь ОАЕ.
8 July - Eritrean authorities expelled 200 Ethiopian teachers, students and merchants from Assab to Djibouti, confiscating their personal possessions; 8 июля - Эритрейские власти выселили из Асэба 200 эфиопских учителей, учащихся и торговцев и отправили их в Джибути, конфисковав при этом их личные вещи.