| Djibouti's economy is very sensitive to and dependent upon the domestic situation of its neighbours. | Экономика Джибути является весьма уязвимой и зависимой от внутренней ситуации в соседних странах. |
| Djibouti had been affected by the serious deterioration of the situation in the Horn of Africa, particularly in Somalia. | Джибути пострадала в результате серьезного ухудшения обстановки на Африканском Роге, особенно в Сомали. |
| The national report of Djibouti, which is available in French. | Национальный доклад Джибути, имеющийся на французском языке. |
| These factors, taken together, have created a difficult economic and financial situation in Djibouti. | В комплексе эти факторы создают сложную экономическую и финансовую ситуацию в Джибути. |
| Djibouti is umbilically linked to the pulse of its neighbours and cannot, therefore, be indifferent to their economic and trade realities. | Джибути неразрывно связана с жизнью своих соседей и поэтому не может оставаться безразличной к их реальностям в области экономики и торговли. |
| Djibouti's approach to regional affairs is based on mutual respect, moderation and cooperation. | Подход Джибути к региональным вопросам основан на взаимном уважении, выдержке и сотрудничестве. |
| Djibouti is in the midst of economic restructuring and institutional reforms. | Джибути находится в процессе экономической перестройки и институциональных реформ. |
| The Djibouti Government is making efforts to develop its container terminal into a regional maritime facility for handling transit goods. | Правительство Джибути предпринимает усилия по превращению своего контейнерного терминала в региональный морской узел для обработки транзитных грузов. |
| Besides representatives of Kenya, the meetings were attended by delegations from Uganda, Sudan, Eritrea, Ethiopia, and Djibouti. | Помимо представителей Кении, в работе совещания приняли участие делегации Уганды, Судана, Эритреи, Эфиопии и Джибути. |
| The contractor handles cargo in Mogadishu and Mombassa and arranges sea delivery of equipment and supplies between Kenya, Djibouti and Somalia. | Подрядчик обрабатывает грузы в Могадишо и Момбассе и организует доставку по морю снаряжения и предметов снабжения между Кенией, Джибути и Сомали. |
| Comparable approaches were pursued with remote populations in Djibouti and the Sudan. | Аналогичные подходы использовались в отношении удаленных поселений в Джибути и Судане. |
| Her Excellency Mrs. Hawa Ahmed Youssouf of Djibouti. | Ее Превосходительство г-жа Хауа Ахмед Юссуф, Джибути. |
| Aref was released on 5 May 1999, thanks to an amnesty decreed by the new President-elect of Djibouti. | Ареф был освобожден из-под стражи 5 мая 1999 года благодаря амнистии, объявленной новым президентом Джибути. |
| The Republic of Djibouti signed it in 1994 and ratified it on 1 June 1997. | Республика Джибути подписала эту Конвенцию в 1994 году и ратифицировала ее 1 июня 1997 года. |
| Technical assistance was brought to Djibouti, Egypt and the Sudan on environmental information systems. | Техническая помощь в создании таких систем была оказана Джибути, Египту и Судану. |
| Djibouti is the natural commercial door for Ethiopia. | Джибути является естественными торговыми воротами для Эфиопии. |
| The Government of the Republic of Djibouti rejects the false allegations made against it by the Head of State of Eritrea. | Правительство Республики Джибути отвергает ложные обвинения в ее адрес главы эритрейского государства. |
| The Republic of Djibouti continued its efforts during many meetings of the Mediation Committee. | Усилия Республики Джибути были продолжены в ходе многочисленных совещаний Посреднического комитета. |
| The Government of Djibouti in fact admitted its involvement by its silence at the meeting and its failure to respond positively to the request. | Своим молчанием на встрече и отсутствием с его стороны положительной реакции на эту просьбу правительство Джибути фактически признало свою вовлеченность. |
| This report concerns the implementation of that Convention, specifically the state of progress in Djibouti. | Настоящий национальный доклад, который предусмотрен статьей 26 Конвенции, касается хода осуществления КБО в Республике Джибути. |
| The latest act of the Government of Djibouti only confirms the position it has taken against Eritrea in the border conflict with Ethiopia. | Этот последний акт правительства Джибути лишь подтверждает антиэритрейскую позицию, которую оно заняло в пограничном конфликте с Эфиопией. |
| Regardless of the percentage of usage by Ethiopia, the port of Djibouti has always retained a significant portion of Ethiopia's external trade. | Независимо от процента использования Эфиопией, порт Джибути всегда сохранял значительную долю во внешнем торговом балансе Эфиопии. |
| Djibouti is not under any illusion as to the underlying motive for Eritrea's hostile posture. | Джибути не питает никаких иллюзий в отношении главного мотива, стоящего в основе враждебной позиции Эритреи. |
| Consequently, Eritrea has elected to brand Djibouti a scapegoat in her troubles with Ethiopia. | Поэтому Эритрея предпочла выбрать Джибути в качестве козла отпущения за ее проблемы с Эфиопией. |
| Djibouti felt compelled to alert the international community of this unbecoming behaviour and the matter was brought to the attention of the Security Council. | Джибути была вынуждена обратить внимание международного сообщества на это неуместное поведение, и этот вопрос был доведен до сведения Совета Безопасности. |