Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
The programme has now been expanded to include Ethiopia, Djibouti, the Sudan, the United Republic of Tanzania and Zambia and aims to develop a range of environmental education materials and approaches for both refugee and local schools. В настоящее время эта программа расширена и охватывает Джибути, Замбию, Объединенную Республику Танзанию, Судан и Эфиопию и направлена на разработку целого спектра учебных материалов и подходов по вопросам окружающей среды для беженцев и местных школ.
Mr. Reyes Rodríguez announced that Djibouti, Germany, Honduras, Japan, Malawi, Malta, Mauritius, Nicaragua, Norway and Sri Lanka had joined the sponsors of the draft resolution. Г-н Рейес Родригес объявляет, что Германия, Гондурас, Джибути, Маврикий, Малави, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Шри-Ланка и Япония присоединились к числу авторов проекта резолюции.
In July, in an attempt to improve relations between the two sides, Mr. Egal announced the appointment of a committee of elders with the aim of sending them to Djibouti. However, the border remains closed. В июле, предприняв попытку улучшить отношения между обеими сторонами, г-н Эгаль объявил о создании комитета старейшин с целью направления их в Джибути. Однако граница по-прежнему остается закрытой.
Between 11 and 21 November 2003, the mission visited Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Italy, Kenya and Yemen; owing to security considerations, travel to Somalia had not been possible. За период с 11 по 21 ноября 2003 года миссия посетила Джибути, Египет, Италию, Йемен, Кению, Эритрею и Эфиопию; по соображениям безопасности поездка в Сомали не состоялась.
Following the establishment of the Federal Government of Somalia in 2012, a Djibouti delegation also attended the inauguration ceremony of Somalia's new president. В 2012 году, после принятия новой конституции и создания Федерального правительства Сомали делегация Джибути присутствовала на церемонии инаугурации нового президента Сомали.
In March 1941 he was given the rank of lieutenant-colonel and command of the Free French Army in East Africa, leading it against the Italian forces during the recapture of French Somaliland (now Djibouti). В марте 1941 г. он получил звание подполковника, и командовал подразделением «Свободной Франции» в Восточной Африке при освобождении от итальянских войск Французского Сомалиленда (ныне Джибути).
Sudan and Djibouti were to play a one-off match in Cairo, Egypt, but Sudan withdrew. Судан и Джибути сыграли один матч в Каире (Египет), но затем Судан снялся с турнира.
In Djibouti, United Nations organizations are supporting two maternal health service centres to provide emergency obstetric and newborn care, improve post-partum care and expand the midwifery workforce. В Джибути организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают два центра материнского здоровья, оказывающие неотложную акушерскую помощь и услуги по уходу за новорожденными, обеспечивающие послеродовой уход и способствующие увеличению традиционного родовспомогательного персонала.
Djibouti noted the efforts expended by Equatorial Guinea to promote and protect human rights, notably the establishment of a juvenile court, as well as programmes for abandoned children. Джибути отметила предпринятые Экваториальной Гвинеей усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека, в особенности создание суда по делам несовершеннолетних, а также принятие программ в защиту детей, оставшихся без попечения.
134.61 Continue to develop programmes aimed at providing support to vulnerable children and, specifically, eradicate the practice of corporal punishment (Djibouti); 134.61 продолжать разрабатывать программы, нацеленные на оказание поддержки уязвимым детям и, в частности, на искоренение практики применения телесных наказаний (Джибути);
Consequently, they lose their moisture before reaching Djibouti and Somalia, with the result that most of the Horn receives little rainfall during the monsoon season. Постепенно, приближаясь к Джибути и Сомали, они перестают нести влагу, поэтому на большей части полуострова Сомали выпадает малое количество осадков в муссонный период.
As a matter of priority, they decided to pool their expertise in basic education in activities in the following countries: Benin, Burkina Faso, Djibouti, Guinea, Haiti, Mauritania, Senegal and Viet Nam. Они, в частности, решили направить своих специалистов в области начального образования в первую очередь в следующие страны: Бенин, Буркина-Фасо, Вьетнам, Джибути, Гаити, Гвинею, Мавританию и Сенегал.
The recent changes in the Horn of Africa, particularly the civil war in Somalia, have affected Djibouti, which has also experienced in the past two years its own internal strife between the Government and opposition groups. Недавние события на Африканском Роге, в частности гражданская война в Сомали, затронули и Джибути, где последние два года также идет своя внутренняя борьба между правительством и оппозиционными группами.
A screening mission dispatched by the Ethiopian authorities spent six weeks in Djibouti in October and November 1993 in order to verify the identity of the intending returnees. Ознакомительная миссия, организованная эфиопскими властями, провела в Джибути шесть недель в октябре и ноябре 1993 года с целью проверки личности людей, желающих вернуться.
During his recent official visit to Djibouti, the Prime Minister of Ethiopia declared that two major issues have to be resolved prior to repatriation: formal identification of the refugees and rehabilitation of their places of origin. Премьер-министр Эфиопии во время своего недавнего официального визита в Джибути заявил, что до начала репатриации необходимо решить два крупных вопроса: официально удостоверить личность беженцев и восстановить их родные деревни.
Djibouti has a large number of refugees and displaced persons (130,000, according to government sources), representing 25 per cent of the total population of the country. В Джибути находится большое число беженцев и перемещенных лиц (согласно данным правительства 130000 человек), которые составляют 25 процентов от общей численности населения в стране.
The situation in Djibouti has been adversely affected by recent events in neighbouring countries, uncertain and often highly destructive climatic conditions, and the limited financial capacity of the country to implement economic and social reconstruction and development programmes. На положении в Джибути негативно сказываются последние события в соседних странах, неопределенные и зачастую разрушительные по своему воздействию климатические условия, а также недостаточность финансовых возможностей страны для осуществления программ экономического и социального восстановления и развития.
Before the vote, statements were made by the Deputy Prime Minister, Minister for Foreign Affairs and Trade of New Zealand, and by the representatives of Pakistan and Djibouti. До проведения голосования с заявлениями выступили заместитель премьер-министра и министр иностранных дел и торговли Новой Зеландии и представители Пакистана и Джибути.
We hope that our neighbours, from Saudi Arabia to Lebanon, from Djibouti to Algeria, will become constructive partners in it. Мы надеемся, что наши соседи - от Саудовской Аравии до Ливана, от Джибути до Алжира - примут в этом конструктивное участие.
Mr. Dorani (Djibouti) (interpretation from French): I apologize for speaking on a point of order, but I must confess that the current atmosphere reminds me of the times of the cold war - and yet, the two blocs no longer exist. Г-н Дорани (Джибути) (говорит по-французски): Я прошу извинить меня за выступление по порядку ведения заседания, но я должен признаться, что нынешняя атмосфера напоминает мне о временах "холодной войны", хотя двух блоков уже не существует.
In Costa Rica, Djibouti, Guatemala, Indonesia, Togo and Zaire, numerous people were reportedly killed by security forces using excessive force against participants in demonstrations or other public manifestations of dissent. По сообщениям, в Гватемале, Джибути, Заире, Индонезии, Коста-Рике и Того множество людей было убито сотрудниками сил безопасности вследствие чрезмерного применения силы против участников демонстраций и других манифестаций.
He expresses concern about reports of extrajudicial executions and threats, allegedly by security forces, against internally displaced persons in urban areas of Colombia, Peru and Djibouti. Он выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о внесудебных казнях и угрозах со стороны сил безопасности по отношению к внутриперемещенным лицам в городских районах Колумбии, Перу и Джибути.
The root causes of Djibouti's problems are economic. These are in part structural and in part compounded by continuous inflows of refugees from neighbouring countries undergoing war or civil strife. В основе проблем Джибути лежат экономические причины: отчасти они обусловлены структурными аспектами, отчасти усугубляются продолжающимся притоком беженцев из соседних стран, в которых идет война или происходят гражданские беспорядки.
In the town of Djibouti, with 65 per cent of the total population, water sources in certain coastal areas have reached a high degree of salinity and imperil the agro-pastoral areas that were developed a few years ago. В городе Джибути, где проживает 65 процентов населения страны, в некоторых прибрежных районах содержание соли в источниках воды достигло высоких уровней, что создает угрозу для освоенных несколько лет назад агропастбищных угодий.
Djibouti's education is currently under pressure to meet the challenges of growing unemployment, a rising demand from a young population and a large influx of refugees. Системе образования в Джибути в настоящее время приходится решать такие проблемы, как рост безработицы, увеличивающиеся запросы молодежи и большой приток беженцев.