Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Mission aircraft continue, as in the past, to fly via Djibouti, thereby incurring considerable additional costs and waste of work hours, as well as running increased safety and security risks. Самолеты, принадлежащие Миссии, как и в прошлом, летают через Джибути, а это ведет к значительным дополнительным расходам и потере времени, а также к увеличению числа угроз в плане безопасности.
Owing to their traditional nature of coastal trade and the perception that dhows are used primarily for fishing, some of these vessels have been able to escape the monitoring of the Combined Joint Task Force - Horn of Africa stationed along the Djibouti coast. Ввиду того что эти суда традиционно используются в прибрежной торговле и считаются в основном рыбопромысловыми, некоторым из них удавалось избежать надзора со стороны Объединенного оперативного формирования Африканского Рога, развернутого вдоль побережья Джибути.
In all cases, when the Government of the Republic of Djibouti receives a request for extradition made in accordance with the law, it reviews the request. В любом случае в рамках права на экстрадицию при получении соответствующей просьбы правительство Джибути неизменно рассматривает ее.
1.8 In paragraph 1.24 of Djibouti's latest report, it is stated that "the Government is interested in acceding" to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and "will do so as soon as the opportunity arises". 1.8 В пункте 1.24 последнего доклада, представленного Джибути, указывается, что «правительство стремится присоединиться» к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и «сделает это, как только представится возможность».
The Committee again encourages Djibouti to let it know if there are further areas in which assistance or advice might be of benefit to it in its implementation of the resolution. Комитет вновь хотел бы указать Джибути на другие сферы, в которых оказание помощи или выработка рекомендаций были бы полезными для нее в целях осуществления резолюции.
2.1 The Republic of Djibouti would like the technical assistance of the Committee, working in conjunction with the United Nations Office on Drugs and Crime, in the area of incorporating international instruments into domestic law. 2.1 Республика Джибути хочет воспользоваться технической помощью Комитета в сфере включения международных документов в систему внутреннего правопорядка и сделать это при содействии Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНПООН).
3.1 The Committee and its Executive Director stand ready to provide further clarification to Djibouti on any of the matters raised in this letter. 3.1 Контртеррористический комитет и его Директор-исполнитель готовы дать правительству Джибути любое пояснение, которое могло бы потребоваться ему по вопросам, поставленным в настоящем письме.
3.1 Djibouti notes with satisfaction the availability of the Committee and its Executive Director and has made a record of the contact information for the Director and his assistant. 3.1 Джибути с удовлетворением отмечает эту готовность Комитета и его Директора-исполнителя и учтет координаты Директора и его помощника.
Calls on the Member States to assist the Republic of Djibouti in its struggle against the disastrous consequences of the recent drought at both the social and economic levels. призывает государства-члены оказать Республике Джибути помощь как в социальном, так и экономическом отношении в ее борьбе против разрушительных последствий недавней засухи.
Three-year terms will be served by Azerbaijan, Bangladesh, Cameroon, Canada, China, Cuba, Djibouti, Germany, Jordan, Malaysia, Mauritius, Mexico, Nigeria, the Russian Federation, Saudi Arabia, Senegal, Switzerland and Uruguay. В течение трехгодичного срока в Совете будут работать Азербайджан, Бангладеш, Камерун, Канада, Китай, Куба, Джибути, Германия, Иордания, Малайзия, Мавритания, Мексика, Нигерия, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Сенегал, Швейцария и Уругвай.
I would like to point out that although this draft resolution has already been printed, the following States have since joined the list of sponsors: Bangladesh, Brunei Darussalam, Cuba, Djibouti, Mauritania, Namibia, Pakistan and Senegal. Я хотел бы подчеркнуть, что, хотя этот проект резолюции уже опубликован, следующие государства стали его новыми соавторами, а именно: Бангладеш, Бруней-Даруссалам, Куба, Джибути, Мавритания, Намибия, Пакистан и Сенегал.
When private sector investment and management are the driving force behind port modernization, as in Djibouti, Cameroon, Nigeria and Côte d'Ivoire, ports have generally managed to achieve significant improvements in their productivity. В тех случаях, когда инвестиции и управленческие операции частного сектора являются движущей силой модернизации портов, как, например, в Джибути, Камеруне, Нигерии и Кот-д'Ивуаре, порты, как правило, добиваются существенного повышения своей производительности.
East Africa: Mombasa, Dar-es-Salaam, Djibouti, Massawa, Assab, Berbera, Port Sudan, Tanga and Mutwara Восточная Африка: Момбаса, Дар-эс-Салам, Джибути, Массава, Асэб, Бербера, Порт-Судан, Танга и Мутвара
Benin, Costa Rica, Djibouti, Egypt, Japan, Mali, Mauritius, Morocco and Senegal: draft resolution Бенин, Джибути, Египет, Коста-Рика, Маврикий, Мали, Марокко, Сенегал и Япония: проект резолюции
The term "organ of State" was used, for example, by parties in the Case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters relation to the State Prosecutor and the Head of National Security of Djibouti. Термин «орган государства» использовался, например, сторонами в деле О некоторых вопросах, касающихся взаимной правовой помощи по уголовным делам применительно к Генеральному прокурору и Руководителю службы национальной безопасности Джибути.
The first took him to Ethiopia, Djibouti and Kenya and the second to Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan. Во время первой из них он посетил Эфиопию, Джибути и Кению, а во время второй - Казахстан, Таджикистан и Узбекистан.
Calls on the Member States to assist the Republic of Djibouti in its struggle against the disastrous consequences of the recent flood at both the social and economic levels. призывает государства-члены оказать помощь Республике Джибути в ее борьбе против разрушительных последствий недавнего наводнения как в социальной, так и экономической сфере.
Could funds held by non-residents in Djibouti and suspected of having terrorist links be frozen at the request of another State? Можно ли по запросу другого государства заблокировать средства лиц, не проживающих в Джибути и подозреваемых в причастности к терроризму?
In spite of its limited resources, the Djibouti Civil Aviation Authority has been very cooperative in terms of providing data to the past Panels of Experts and to the Monitoring Group. Несмотря на свои ограниченные ресурсы, Управление гражданской авиации Джибути весьма активно сотрудничало с предыдущими группами экспертов и с Группой контроля в плане предоставления данных.
To raise the level of inclusiveness at the Conference, and to gain support for its outcome, a dialogue with the Somali business community was held in Djibouti on 21 and 22 July under the auspices of President Ismail Omar Guelleh. С целью повышения уровня представленности на Конференции и обеспечения поддержки ее итогов 21 и 22 июля в Джибути под эгидой президента Исмаила Омара Геллеха был проведен диалог с представителями делового сообщества Сомали.
President Guelleh, the Djibouti Minister for Foreign Affairs and ministers from Ethiopia and Kenya as well as staff of the United Nations Political Office for Somalia urged the prominent Somali businessmen and women to support the peace process. Президент Геллех, министр иностранных дел Джибути и министры Эфиопии и Кении, а также сотрудники Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали настоятельно призвали ведущих сомалийских предпринимателей и женщин поддержать мирный процесс.
From 16 to 20 June, he met the President of Djibouti, the Minister for Foreign Affairs of Egypt and the Prime Minister of Ethiopia. С 16 по 20 июня он встретился с президентом Джибути, министром иностранных дел Египта и премьер-министром Эфиопии.
In the meantime, Mission aircraft continue to fly via Djibouti, at considerable additional cost and wasted work hours, as well as the negative security implications of the circuitous flight path. Тем временем воздушные суда Миссии продолжают летать через Джибути, что приводит к значительным дополнительным расходам и потере рабочего времени, а также негативно сказывается на безопасности рейсов, выполняемых по обходным маршрутам.
For this reason, the Inter-African Committee establishes alternative employment opportunities for circumcisers who indicate their willingness to stop the practice in Benin, Cameroon, Djibouti, Guinea, Kenya, Mali, Niger, Nigeria and the Sudan. Поэтому Межафриканский комитет предлагает альтернативное трудоустройство практикующим оператором, которые заявляют о готовности прекратить свою практику в Бенине, Гвинее, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Нигере, Нигерии и Судане.
During 2003-2004, 18 young scholars from Argentina, Belgium, Canada, China, Djibouti, Germany, Greece, Italy, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland worked at the Institute. В 2003 - 2004 годах в Институте работали 18 молодых ученых из Аргентины, Бельгии, Германии, Греции, Джибути, Испании, Италии, Канады, Китая, Сингапура, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарии и Швеции.