Stronger cooperation by the United Nations system had proved valuable in Djibouti, Lebanon and Mauritania in strengthening implementation of disaster risk reduction. |
Более активное содействие со стороны Организации Объединенных Наций оказалось целесообразным в Джибути, Ливане и Мавритании для усиления деятельности по снижению рисков бедствий. |
UNAIDS in Djibouti is working with the National AIDS Commission to integrate faith-based organizations into efforts to eliminate new HIV infections among children and keep their mothers alive. |
ЮНЭЙДС в Джибути сотрудничает с Национальной комиссией по СПИДу с целью включения конфессиональных организаций в усилия по ликвидации новых ВИЧ-инфекций среди детей и по сохранению жизни их матерей. |
Programmes to promote youth political leadership at various levels (child parliaments, secondary school governments, regional associations) exist in many countries, including Djibouti and Switzerland. |
Во многих странах, в том числе в Джибути и Швейцарии, существуют программы поощрения политического активизма молодежи на разных уровнях (детские парламенты, игра в правительство в средних школах, региональные ассоциации). |
Further deployment of forces from Djibouti and of formed police units from Uganda and Nigeria are expected in August and September 2012. |
В августе и сентябре 2012 года ожидается также развертывание подразделений из Джибути и полицейских формирований из Уганды и Нигерии. |
On 13 July, in Addis Ababa, the Commission and the Government of Djibouti signed a memorandum of understanding governing the 1,000 strength Djiboutian contribution to AMISOM. |
13 июля Комиссия подписала в Аддис-Абебе меморандум о взаимопонимании с правительством Джибути относительно направления джибутийского контингента численностью 1000 военнослужащих в состав АМИСОМ. |
Ms. Crickley said that the accession of Djibouti to the Convention in September 2011 had brought the current number of States parties to 175. |
Г-жа Крикли (Докладчик) говорит, что после присоединения к Конвенции Джибути в сентябре 2011 года в настоящее время насчитывается 175 государств-членов. |
The highest density by far is found in Djibouti, which has an estimated density of 966 km per million people. |
По плотности железнодорожной сети далеко впереди всех остальных стоит Джибути, где она, по оценкам, составляет 966 км на миллион человек. |
UNHCR also continued to promote the Model Framework for Cooperation Following Rescue-at-Sea Operations, adopted at the 2011 Djibouti expert meeting on refugees and asylum-seekers in distress at sea. |
Наряду с этим УВКБ продолжало продвигать Стандартную основу сотрудничества после морских спасательных операций, принятую на совещании экспертов по вопросу о беженцах и просителях убежища, терпящих бедствие на море, которое состоялось в 2011 году в Джибути. |
The mission recommended that all concerned Executive Boards consider undertaking a feasibility analysis of establishing an in-country presence of UN-Women in Djibouti. |
По итогам поездки всем соответствующим исполнительным советам было рекомендовано изучить целесообразность и возможность создания странового отделения структуры «ООН-женщины» в Джибути. |
In the Horn of Africa, UNODC recently launched country-specific assistance delivery for Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia. |
В районе Африканского Рога УНП ООН недавно приступило к оказанию помощи конкретным странам, таким как Джибути, Кения, Сомали и Эфиопия. |
Djibouti displays the highest value, with a score of 16.6 out of 100 in 2012. |
Наивысшее значение этого показателя отмечено у Джибути: в 2012 году оно составило 16,6 из 100. |
In 2013 the Programme was operational in the following LDCs: Benin, Djibouti, Guinea, Senegal, Togo and the United Republic of Tanzania. |
В 2013 году программа работала в следующих НРС: Бенине, Гвинее, Джибути, Объединенной Республике Танзания, Сенегале и Того. |
They added that Djibouti was prepared to move forward with the mediation process under Qatari auspices, which they described as "frozen". |
Они добавили, что Джибути готова к продолжению под эгидой Катара процесса посредничества, который оказался, по их словам, «замороженным». |
It provides advice, mentoring and training to maritime forces in Djibouti, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania. |
В рамках этой миссии обеспечивается консультативная, наставническая и учебная поддержка военно-морским силам Джибути, Объединенной Республики Танзания, Сейшельских Островов и Сомали. |
Implementation of assistance activities have started in Djibouti and Ethiopia and are expected for early 2014 in Kenya and Somalia. |
Мероприятия по оказанию помощи начали осуществляться в Джибути и Эфиопии и планируются к проведению в Кении и Сомали в начале 2014 года. |
That was specifically the case for Djibouti, Ghana and the Philippines, where there was limited donor presence. |
Так было прежде всего в Джибути, Гане и на Филиппинах, где присутствие доноров было ограниченным. |
There were significant differences in the index across the least developed countries, highlighted by the gap between Djibouti at 21 and Kiribati at 5. |
Между индексами наименее развитых стран наблюдалось существенное различие, которое особо проявлялось между Джибути (21 процент) и Кирибати (5 процентов). |
126.90 Further fight all forms of violence against children and women (Djibouti); |
126.90 продолжать борьбу со всеми формами насилия в отношении детей и женщин (Джибути); |
109.37. Continue its efforts to effectively implement its Development Plan on Social Protection (Djibouti); 109.38. |
109.37 продолжать прилагать усилия в целях эффективного осуществления Плана развития в области социальной защиты (Джибути); |
The teams that undertook the ADRs for Costa Rica, Djibouti and Nepal each included three national consultants, as well as team members from other programme countries. |
В состав каждой группы, которые проводили ОРР в Джибути, Коста-Рике и Непале, входили по три национальных консультанта, а также члены группы из других стран осуществления программ. |
As many countries moved toward the national implementation modality, some ADRs also highlighted the need for more training and technical assistance to government partners (Djibouti and Nepal). |
Поскольку многие страны перешли на метод национального осуществления программы, то в некоторых ОРР подчеркивалась также необходимость предоставления большего объема учебной и технической помощи правительственным партнерам (Джибути и Непал). |
Nine countries resumed contributions in 2011 (Afghanistan, Bhutan, Colombia, Czech Republic, Djibouti, Hungary, Malaysia, Russia and Viet Nam). |
В 2011 году выплату взносов возобновили девять стран (Афганистан, Бутан, Венгрия, Вьетнам, Джибути, Колумбия, Малайзия, Российская Федерация и Чешская Республика). |
During the reporting period, UNCTAD finalized the IPR of Mozambique and initiated the IPR of Djibouti. |
За отчетный период ЮНКТАД завершила ОИП по Мозамбику и начала работу над ОИП по Джибути. |
111.62 Incorporate a module on human rights during the training of gendarmes and policemen (Djibouti); |
111.62 включить курс по правам человека в программу подготовки жандармов и полицейских (Джибути); |
Mr. Ahmed and Mr. Yusuf have stated that they were interrogated for months in Djibouti without being charged. |
Г-н Ахмед и г-н Юсуф заявили, что в Джибути их подвергали допросам в течение нескольких месяцев без предъявления обвинений. |