Sudan commended Djibouti's programmes to promote human rights and to achieve the MDGs by 2015. |
Судан высоко отозвался о программах Джибути по поощрению прав человека и достижению ЦРДТ к 2015 году. |
Djibouti needed, and Ghana hoped it would receive, assistance from all friendly countries. |
Гана надеется, что Джибути получит столь необходимую ей помощь от всех дружественных стран. |
It recommended that Djibouti more actively enforce its law prohibiting FGM and take other pro-active measures to combat that practice. |
Они рекомендовали Джибути более активно применять закон, запрещающий КЖПО, и принимать другие активные меры по борьбе с этой практикой. |
Indonesia commended Djibouti's work for the realization of civil and political rights and economic, social and cultural rights. |
Индонезия высоко оценила деятельность Джибути по осуществлению гражданских и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав. |
It encouraged the Council to support and work with the Government for the gradual achievement of their identified human rights objectives in Djibouti. |
Она призвала Совет поддержать правительство и сотрудничать с ним в интересах постепенного достижения определенных Джибути целей в области прав человека. |
It recommended Djibouti make more effective the implementation of Article 333 of the Criminal Code, which prescribes heavy penalties for the practice of FGM. |
Она рекомендовала Джибути более эффективно применять статью ЗЗЗ Уголовного кодекса, которая предусматривает суровое наказание за практику КЖПО. |
Cote d'Ivoire congratulated Djibouti on the Government's measures to ensure education for all and the establishment of the National Human Rights Commission. |
Кот-д'Ивуар высоко отозвался о мерах правительства Джибути, направленных на обеспечение образования для всех и создание Национальной комиссии по правам человека. |
Burundi noted Djibouti's clear determination to progressively establish national structures and mechanisms to promote and protect human rights. |
Бурунди отметила явное стремление Джибути к постепенному созданию национальных структур и механизмов, обеспечивающих поощрение и защиту прав человека. |
Burundi congratulated Djibouti for the adoption of a number of measures. |
Бурунди высоко оценила принятие Джибути целого ряда мер. |
It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM. |
Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО. |
Argentina welcomed the ratification by Djibouti of the main international human rights instruments and highlighted the setting up of the national human rights commission. |
Аргентина приветствовала ратификацию Джибути основных международных договоров о правах человека и отметила создание Национальной комиссии по правам человека. |
However, Canada (a) recommended that Djibouti ratify ICERD. |
Вместе с тем Канада а) рекомендовала Джибути ратифицировать МКЛРД. |
It recommended Djibouti continue to make access to justice a priority of its national policy. |
Оно рекомендовало Джибути по-прежнему делать одним из приоритетов своей национальной политики доступ к правосудию. |
Senegal requested information on measures that Djibouti has taken or intends to take to promote the rights of the child. |
Сенегал просил представить информацию о мерах, которые Джибути принимает или намерено принять для поощрения прав ребенка. |
It stressed that Djibouti would optimize any technical assistance provided in order to tackle the challenges faced by the country. |
Он подчеркнул, что Джибути будет оптимизировать любую техническую помощь в целях решения стоящих перед страной проблем. |
Djibouti recommended Cameroon to consider ratifying the CPD as well as the CED and the OP-CAT. |
Джибути рекомендовала Камеруну рассмотреть вопрос о ратификации КПР, а также КНИ и ФП-КПП. |
Djibouti welcomed Cuba's signature of ICCPR and ICESCR, and its being a party to 41 important international human rights instruments. |
Джибути приветствовала подписание Кубой МПГПП и МПЭСКП и то, что она является участником 41 важного международного договора о правах человека. |
Djibouti benefits from the assistance of Cuba in a number of sectors, specifically in the area of health. |
Джибути пользуется помощью Кубы в ряде секторов, особенно в области здравоохранения. |
Djibouti welcomed Senegal's ratification of most human rights instruments and their incorporation into national legislation. |
Джибути приветствовала ратификацию Сенегалом большинства договоров в области прав человека и их инкорпорирование в национальное законодательство. |
Djibouti recommended that Senegal continue its efforts to protect fundamental freedoms and human rights and to protect its citizens. |
Джибути рекомендовала Сенегалу продолжить его усилия по защите основных свобод и прав человека, а также защите своих граждан. |
Djibouti pointed out the opportunity given to citizens of Nigeria for democratic elections. |
Джибути подчеркнула, что граждане Нигерии имеют возможность участвовать в демократических выборах. |
Djibouti encouraged the Government of Nigeria to continue on achievements in the field of human rights. |
Джибути призвала правительство Нигерии продолжать улучшать положение в области прав человека. |
It welcomed in particular the acceptance by Djibouti of 37 recommendations. |
Он, в частности, приветствовал принятие Джибути 37 рекомендаций. |
It noted with satisfaction that Djibouti continued taking positive steps to implement the recommendations. |
Она с удовлетворением отметила, что Джибути продолжает принимать позитивные меры по выполнению рекомендаций. |
Bahrain noted with appreciation the steps taken by Djibouti to implement a number of recommendations contained in the report of the Working Group. |
Бахрейн с удовлетворением отметил принятые Джибути меры по выполнению ряда рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы. |