| Sudan commended Djibouti's programmes to promote human rights and to achieve the MDGs by 2015. | Судан высоко отозвался о программах Джибути по поощрению прав человека и достижению ЦРДТ к 2015 году. |
| Djibouti needed, and Ghana hoped it would receive, assistance from all friendly countries. | Гана надеется, что Джибути получит столь необходимую ей помощь от всех дружественных стран. |
| It recommended that Djibouti more actively enforce its law prohibiting FGM and take other pro-active measures to combat that practice. | Они рекомендовали Джибути более активно применять закон, запрещающий КЖПО, и принимать другие активные меры по борьбе с этой практикой. |
| Indonesia commended Djibouti's work for the realization of civil and political rights and economic, social and cultural rights. | Индонезия высоко оценила деятельность Джибути по осуществлению гражданских и политических прав, а также экономических, социальных и культурных прав. |
| It encouraged the Council to support and work with the Government for the gradual achievement of their identified human rights objectives in Djibouti. | Она призвала Совет поддержать правительство и сотрудничать с ним в интересах постепенного достижения определенных Джибути целей в области прав человека. |
| It recommended Djibouti make more effective the implementation of Article 333 of the Criminal Code, which prescribes heavy penalties for the practice of FGM. | Она рекомендовала Джибути более эффективно применять статью ЗЗЗ Уголовного кодекса, которая предусматривает суровое наказание за практику КЖПО. |
| Cote d'Ivoire congratulated Djibouti on the Government's measures to ensure education for all and the establishment of the National Human Rights Commission. | Кот-д'Ивуар высоко отозвался о мерах правительства Джибути, направленных на обеспечение образования для всех и создание Национальной комиссии по правам человека. |
| Burundi noted Djibouti's clear determination to progressively establish national structures and mechanisms to promote and protect human rights. | Бурунди отметила явное стремление Джибути к постепенному созданию национальных структур и механизмов, обеспечивающих поощрение и защиту прав человека. |
| Burundi congratulated Djibouti for the adoption of a number of measures. | Бурунди высоко оценила принятие Джибути целого ряда мер. |
| It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM. | Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО. |
| Argentina welcomed the ratification by Djibouti of the main international human rights instruments and highlighted the setting up of the national human rights commission. | Аргентина приветствовала ратификацию Джибути основных международных договоров о правах человека и отметила создание Национальной комиссии по правам человека. |
| However, Canada (a) recommended that Djibouti ratify ICERD. | Вместе с тем Канада а) рекомендовала Джибути ратифицировать МКЛРД. |
| It recommended Djibouti continue to make access to justice a priority of its national policy. | Оно рекомендовало Джибути по-прежнему делать одним из приоритетов своей национальной политики доступ к правосудию. |
| Senegal requested information on measures that Djibouti has taken or intends to take to promote the rights of the child. | Сенегал просил представить информацию о мерах, которые Джибути принимает или намерено принять для поощрения прав ребенка. |
| It stressed that Djibouti would optimize any technical assistance provided in order to tackle the challenges faced by the country. | Он подчеркнул, что Джибути будет оптимизировать любую техническую помощь в целях решения стоящих перед страной проблем. |
| Djibouti recommended Cameroon to consider ratifying the CPD as well as the CED and the OP-CAT. | Джибути рекомендовала Камеруну рассмотреть вопрос о ратификации КПР, а также КНИ и ФП-КПП. |
| Djibouti welcomed Cuba's signature of ICCPR and ICESCR, and its being a party to 41 important international human rights instruments. | Джибути приветствовала подписание Кубой МПГПП и МПЭСКП и то, что она является участником 41 важного международного договора о правах человека. |
| Djibouti benefits from the assistance of Cuba in a number of sectors, specifically in the area of health. | Джибути пользуется помощью Кубы в ряде секторов, особенно в области здравоохранения. |
| Djibouti welcomed Senegal's ratification of most human rights instruments and their incorporation into national legislation. | Джибути приветствовала ратификацию Сенегалом большинства договоров в области прав человека и их инкорпорирование в национальное законодательство. |
| Djibouti recommended that Senegal continue its efforts to protect fundamental freedoms and human rights and to protect its citizens. | Джибути рекомендовала Сенегалу продолжить его усилия по защите основных свобод и прав человека, а также защите своих граждан. |
| Djibouti pointed out the opportunity given to citizens of Nigeria for democratic elections. | Джибути подчеркнула, что граждане Нигерии имеют возможность участвовать в демократических выборах. |
| Djibouti encouraged the Government of Nigeria to continue on achievements in the field of human rights. | Джибути призвала правительство Нигерии продолжать улучшать положение в области прав человека. |
| It welcomed in particular the acceptance by Djibouti of 37 recommendations. | Он, в частности, приветствовал принятие Джибути 37 рекомендаций. |
| It noted with satisfaction that Djibouti continued taking positive steps to implement the recommendations. | Она с удовлетворением отметила, что Джибути продолжает принимать позитивные меры по выполнению рекомендаций. |
| Bahrain noted with appreciation the steps taken by Djibouti to implement a number of recommendations contained in the report of the Working Group. | Бахрейн с удовлетворением отметил принятые Джибути меры по выполнению ряда рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы. |