Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
In Djibouti, women have the highest representation at the magistrate level, with one third of the country's 24 judges being women. В Джибути женщины шире всего представлены на магистратском уровне: треть из 24 судей страны составляют женщины.
Delegates from 15 COMESA member States as well as experts from the Central Bank of Djibouti and various governmental departments, attended the working sessions. В рабочих заседаниях участвовали делегаты пятнадцати государств - членов ОРВЮА, а также эксперты Центрального банка Джибути и различных правительственных ведомств.
Djibouti and Eritrea were represented by their Minister for Foreign Affairs and Minister of Agriculture, respectively. Джибути и Эритрея были представлены соответственно министром иностранных дел и министром сельского хозяйства.
At the beginning of 2005, military experts were sent to Djibouti to decide on a schedule and on organizational matters related to clearance work. В начале 2005 года в Джибути были направлены военные эксперты для решения вопроса о графике и организационных проблемах в связи с расчистными работами.
By the end of 2003 another two camps should close following the scheduled return of 39,000 Somali refugees from Djibouti, Kenya, Ethiopia and Yemen. К концу 2003 года после запланированного возвращения 39000 сомалийских беженцев из Джибути, Кении, Эфиопии и Йемена должны закрыться еще два лагеря.
The Djiboutian Navy is part of the Djibouti Armed Forces. Военно-морской флот Джибути - один из видов вооружённых сил Джибути.
The Permanent Representative of Djibouti to the United Nations welcomes this opportunity to assist in the implementation of resolution 841 (1993). Постоянный представитель Джибути при Организации Объединенных Наций выражает признательность за предоставленную ему возможность способствовать осуществлению резолюции 841 (1993).
Recognizing the extensive damage to the limited agricultural resources of Djibouti, including the destruction of its livestock, учитывая огромный ущерб, причиненный ограниченным сельскохозяйственным ресурсам Джибути, включая уничтожение поголовья скота,
UNESCO conducted over 100 training workshops for head teachers in 15 regions of the country and in Somali refugee camps in Kenya, Djibouti and Yemen. ЮНЕСКО организовала свыше 100 учебных семинаров для старших преподавателей в 15 районах страны и лагерях сомалийских беженцев в Кении, Джибути и Йемене.
Similarly, members of the Afar ethnic group in Djibouti moved to the capital to escape violence in the north of the country. Члены этнической группы афаров в Джибути бежали в столицу, спасаясь от насилия на севере страны.
The agreement has also led to a general normalization of the socio-political situation in Djibouti and has encouraged the return of many families to their places of origin. Подписание этого соглашения привело также к общей нормализации социально-политической ситуации в Джибути и стимулировало возвращение в родные места многих семей.
In line with the recommendations of the Inter-Agency Mission, WFP prepared a draft project proposal, which deals with the emergency and rehabilitation programme for Djibouti. В соответствии с рекомендацией Межучрежденческой миссии МПП подготовила проект предложения по программе оказания чрезвычайной помощи и восстановления для Джибути.
In collaboration with the Government of Djibouti and the Hargeisa administration, a tripartite committee was established, as well as the terms of reference of the repatriation. В сотрудничестве с правительством Джибути и администрацией в Харгейсе был создан трехсторонний комитет и были определены рамки деятельности по репатриации.
Djibouti favours the constant monitoring of United Nations operations in order to define means and methods to eliminate all waste and reduce unnecessary costs. Джибути выступает за постоянный контроль за операциями Организации Объединенных Наций в целях определения средств и методов устранения любых потерь и сокращения ненужных затрат.
Finally, Djibouti believes that the General Assembly's adoption of this draft resolution will demonstrate that the international community respects the ideals of the Agency for Cultural and Technical Cooperation. И в заключение, Джибути считает, что принятие Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции продемонстрирует уважение международного сообщества к идеалам Агентства по культурному и техническому сотрудничеству.
In addition, Djibouti is in an arid zone, with a climate of extremes, recurring drought and rampant desertification. К тому же Джибути расположена в засушливой зоне, характеризуемой экстремальными климатическими явлениями, периодическими засухами и угрожающими темпами опустынивания.
As a neighbour that has observed and knows all too well Somalia's convulsive history, Djibouti can only be distressed at the continuing problems and utter hopelessness. Как сосед, который наблюдал и чересчур хорошо знает конвульсивную историю Сомали, Джибути может лишь испытывать беспокойство в связи с сохраняющимися проблемами и крайней безнадежностью.
Moreover, recognizing the need to further involve the people of Djibouti in the complex process of development and governance, we have an overhauled our political structure and institutions. Кроме этого, признавая необходимость дальнейшего участия народа Джибути в сложном процессе развития и управления, мы полностью перестраиваем нашу политическую структуру и институты.
Djibouti, and all the countries of the Horn, have been subjected to the ravages of destructive natural causes, well beyond our individual power to cope with them. Джибути и все страны Рога подвергаются испытаниям разрушительных стихийных бедствий, преодоление которых выходит за рамки наших индивидуальных возможностей.
Djibouti has always enjoyed (at least up until 1991) a reputation as a haven of peace in the troubled Horn of Africa region. Джибути всегда (особенно после 1991 года) пользовалась репутацией "гавани мира" в неспокойном регионе Африканского Рога.
The increase both in the need for financing and in the number of donors has made proper coordination of foreign assistance to Djibouti all the more essential. Необходимость в эффективной координации внешней помощи приобретает для Джибути все более важное значение в связи с возрастанием потребностей в финансировании и увеличением числа доноров.
Such instances are numerous, the most recent of which was the search in the port of Djibouti of a vessel freighting sugar en route to sisterly Somalia. Тому есть много примеров, последним из которых является устроенный в порту Джибути обыск судна с грузом сахара для братской Сомали.
Contrary to those unfounded accusations, the Republic of Djibouti has made considerable efforts to achieve a negotiated settlement of this conflict, which is weakening peace in our subregion. В противоположность этим безосновательным обвинениям Республика Джибути предприняла важные усилия с целью урегулирования путем переговоров конфликта, который угрожает миру в нашем субрегионе.
The Government of the Republic of Djibouti has decided to break off diplomatic relations with the State of Eritrea. правительство Республики Джибути приняло решение разорвать дипломатические отношения с Государством Эритреей.
Djibouti will continue to maintain moderation, neutrality, and cooperation, while at the same time protecting its territorial integrity and ensuring the security of its citizens. Джибути будет по-прежнему проявлять умеренность, нейтралитет и сотрудничество, в то же время защищая свою территориальную неприкосновенность и обеспечивая безопасность своих граждан.