Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
I had the opportunity to meet with and to discuss in great detail the situation in and relating to Somalia with President Hosni Mubarak of Egypt, President Hassan Gouled of Djibouti, President Daniel arap Moi of Kenya and President Meles Zenawi of Ethiopia. Я имел возможность встретиться и подробно обсудить положение в Сомали и в связи с ней с президентом Египта Хосни Мубараком, президентом Джибути Хасаном Гуледом, президентом Кении Даниэлем арап Мои и президентом Эфиопии Мелесом Зенауи.
Deeply distressed by the large number of afflicted persons and the significant damage and devastation to property and infrastructure in Djibouti caused by the torrential rains and unprecedented flooding of November 1994, испытывая чувство глубокого сожаления в связи с большим числом пострадавших людей и значительным ущербом и уроном, нанесенными собственности и инфраструктуре в Джибути в результате ливневых дождей и беспрецедентного наводнения в ноябре 1994 года,
Aware of the efforts of the Government and people of Djibouti to save human lives and to alleviate the suffering of the 100,000 victims of the disaster, осознавая усилия, предпринимаемые правительством и народом Джибути в целях спасения людей и облегчения страданий 100000 потерпевших от стихийного бедствия,
(b) The situation with regard to commercial transport from Assab to Addis Ababa continues to be stable, with the exception of the difficulties experienced by the custom clearances at both Assab and Djibouti before clearance at the point of delivery in Addis Ababa. Ь) положение с коммерческими перевозками из Ассаба в Аддис-Абебу по-прежнему стабильно, за исключением трудностей, связанных с таможенной очисткой как в Ассабе, так и Джибути перед очисткой в пункте назначения в Аддис-Абебе.
The draft resolution also notes with appreciation the efforts of the United Nations Inter-Agency Assessment Mission to Djibouti organized in April 1994 and led by the United Nations Development Programme (UNDP), and it requests the Mission to reformulate its recommendations. В проекте резолюции также с удовлетворением отмечаются усилия Межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций по оценке, которая была проведена в Джибути в апреле 1994 года под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и предлагается, чтобы миссия частично изменила формулировку ее рекомендаций.
The UNESCO education development centres at Mogadishu, Baidoa, Hargeisa, Garoe and Djibouti and its education rehabilitation units at Garbaharey and Hoddur facilitate the development of curricular materials and teacher training efforts for the country. Центры ЮНЕСКО по развитию образования в Могадишо, Байдоа, Харгейсе, Гарое и Джибути и его подразделения по восстановлению системы образования в Гарбахаррее и Ходдуре содействуют разработке материалов по составлению учебных планов и поддерживают усилия по подготовке учительских кадров страны.
These observers are from Djibouti (7), Germany (9), Ghana (10), Guinea-Bissau (8), Mali (10), Nigeria (10) and Zambia (4). Эти наблюдатели предоставлены такими странами, как Гана (10), Гвинея-Бисау (8), Германия (9), Джибути (7), Замбия (4), Мали (10) и Нигерия (10).
Deeply concerned by the massive presence of refugees and externally displaced persons in Djibouti, which represents 25 per cent of the total population of the country, and by their uninterrupted influx due to the tragic situation in Somalia, будучи глубоко обеспокоена массовым присутствием беженцев и перемещенных за пределы своих стран лиц в Джибути, составляющих 25 процентов от общей численности населения этой страны, и их непрерывным притоком вследствие трагической ситуации в Сомали,
Djibouti has boundaries on both land and sea: to the north, west and south it is bounded by Ethiopia (450 km) and to the south-east by Somalia (65 km). To the east it has 370 km of coastline. Джибути имеет как сухопутные, так и морские границы: на севере, на западе и на юге - с Эфиопией (450 км), на юго-востоке с Сомали (65 км) и на востоке - 370 км береговой линии.
The security of the country and the stability of the subregion were in danger unless the international community dealt with the incessant influx of refugees, the conditions in the refugee camps in Djibouti and the transfer of refugees from the capital to the camps. В том случае, если международное сообщество не примет мер по сдерживанию нарастающего притока беженцев, улучшению условий жизни в лагерях беженцев в Джибути и переселению беженцев из столицы в лагеря, безопасность страны и стабильность в субрегионе будут поставлены под угрозу.
The representative from Djibouti, speaking on behalf of the LDCs, expressed the group's appreciation of the overall work of the Special Programme for LDCs and the activities of other UNCTAD programmes that had benefited LDCs. Представитель Джибути, выступая от имени НРС, дал от имени своей Группы высокую оценку общей работе по линии специальной программы для НРС и деятельности в рамках других программ ЮНКТАД, результатами которой пользуются НРС.
Following the serious and unfounded accusations made by the President of the State of Eritrea against our country regarding Djibouti's alleged participation in Ethiopia's war effort against Eritrea, Учитывая высказанные президентом Государства Эритреи в адрес нашей страны беспочвенные серьезные обвинения в том, что Джибути якобы участвует в военных действиях Эфиопии, направленных против Эритреи,
Along with these positive comments, the delegations unanimously wish to draw attention to the following point: the opening and closing hours of some polling stations, both in the District of Djibouti and in the interior, were not observed for various reasons: Наряду с этими положительными моментами члены делегации хотели бы отметить следующее: требования в отношении времени открытия и закрытия избирательных участков на некоторых участках - как в районе Джибути, так и во внутренних округах страны - не были соблюдены по различным причинам:
In order for Djibouti to have confidence in the Somali people's responsibility for its future, Somali citizens must finally be given the right to speak out so that they can restore the essential values of liberty, truth, justice, responsibility and transparency. Для того чтобы Джибути могла быть уверена в осознании сомалийским народом своей ответственности за свое будущее, сомалийским гражданам должно наконец быть предоставлено право выразить свое мнение, с тем чтобы они могли восстановить основополагающие ценности свободы, правды, справедливости, ответственности и транспарентности.
In addition to the sponsors listed in the document, Algeria, Argentina, Bhutan, Bolivia, Djibouti, Kyrgyzstan, Mongolia and Turkmenistan have joined in sponsoring the draft resolution, bringing the total number of sponsors to 37. Помимо перечисленных в проекте авторов, к авторам проекта резолюции присоединились Алжир, Аргентина, Боливия, Бутан, Джибути, Кыргызстан, Монголия и Туркменистан, в результате чего общее число авторов проекта составило 37 стран.
The Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on the Independence of the Judiciary and Lawyers, sent an urgent appeal on behalf of the lawyer Aref Mohamed Aref, dean of the Djibouti bar association, who had reportedly been subjected to repeated threats and harassment. Специальный докладчик совместно с Докладчиком по вопросу о независимости судей и адвокатов направил призыв к незамедлительным действиям в отношении адвоката Арефа Мохамеда Арефа, председателя коллегии адвокатов Джибути, который, по сообщениям, неоднократно подвергался преследованиям и угрозам.
May I also express my most sincere gratitude to the other members of the Bureau: Ambassador Anwarul Chowdhury of Bangladesh, Ambassador Roble Olhaye of Djibouti and Ambassador Alyaksandr Sychou of Belarus, as well as Mr. Nitin Desai, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. Я хотел бы также выразить самую искреннюю признательность другим членам Бюро: послу Анварулу Чоудхури (Бангладеш), послу Робле Олхайе (Джибути) и послу Александру Сычеву (Беларусь), а также заместителю Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам г-ну Нитину Десаю.
He reported that there was broad support for the initiative by the President of Djibouti among IGAD members, and that it was expected that the IGAD summit would be held either in the last 10 days of November or in the first 10 days of December. Он сообщил, что инициатива президента Джибути нашла широкую поддержку среди членов МОВР и что, как ожидается, саммит МОВР состоится либо в последней декаде ноября, либо в первой декаде декабря.
Notes with concern the cyclical drought phenomenon in Djibouti, which is wreaking a major humanitarian disaster upon tens of thousands of people, particularly those who are vulnerable, and requests the international community to respond to the appeal launched by the Government; З. с озабоченностью отмечает цикличность засух в Джибути, которые приводят к крупномасштабной гуманитарной катастрофе для десятков тысяч людей, особенно для уязвимых слоев, и просит международное сообщество отреагировать на призыв правительства;
These include preparing a strategy on early childhood development, whose fundamental objective is to promote the development of Djibouti's children and to make parents aware of the importance of parental education to the development of children. Они включают подготовку стратегии развития детей младшего возраста, основная цель которой состоит в содействии развитию детей Джибути и в ознакомлении родителей с важной ролью их просвещения для развития детей.
Countries: Benin, Burkina Faso, Chad, Cote d'Ivoire, Djibouti, Mali, Niger, Senegal, Togo, Congo DR, Mauritania, Morocco, Guinea Bissau, Guinea. Страны - Бенин, Буркина-Фасо, Гвинея, Гвинея-Бисау, Джибути, Конго, Кот-д'Ивуар, Мавритания, Мали, Марокко, Нигер, Сенегал, Того, Чад
Australia, Burundi, Cameroon, Cyprus, Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Estonia, Nauru, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Tunisia Австралия, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Демократическая Республика Конго, Джибути, Камерун, Кипр, Науру, Тунис и Эстония.
In Africa, these efforts have been manifested in various schemes, such as the economic assistance for the reconstruction of Djibouti and the special assistance for the economic recovery and reconstruction of the Congo. В Африке такого рода усилия предпринимаются в рамках различного рода программ, к числу которых относятся проекты по оказанию экономической помощи в восстановлении Джибути и специальной помощи в деле экономического возрождения и восстановления Конго.
I do not wish to say that the Council's inability to settle the dispute between Ethiopia and Eritrea or to put an end to the instability and insecurity in Somalia might be among the reasons for the threat posed to peace along the border between Eritrea and Djibouti. Я не хочу сказать, что неспособность Совета урегулировать спор между Эфиопией и Эритреей или положить конец нестабильности и отсутствию безопасности в Сомали могли бы быть одной из причин угрозы миру вдоль границы между Эритреей и Джибути.
Following the Somalia National Peace Conference, held at Arta, Djibouti, in which the Government of Qatar participated, we saw the formation of the Transitional National Government, led by President Abdikassim Salad Hassan. После Сомалийской национальной мирной конференции, состоявшейся в Арте, Джибути, в которой участвовало и правительство Катара, было создано Переходное национальное правительство во главе с президентом Абдикасимом Саладом Хасаном.