| From Djibouti, the Secretary-General flew to Asmara for a meeting with President Isaias Afwerki of Eritrea. | Из Джибути Генеральный секретарь вылетел в Асмару на встречу с президентом Эритреи Исайясом Афеворком. |
| Government requests have been submitted by Angola, Chad, Djibouti, Madagascar and Togo. | Соответствующие просьбы были получены от правительств Анголы, Джибути, Мадагаскара, Того и Чада. |
| The Special Adviser informed the Committee that in December 1998 Djibouti had become the one hundred sixty-third State party to the Convention. | Специальный советник информировала Комитет о том, что в декабре 1998 года Джибути стала 163-м государством - участником Конвенции. |
| As a result of those efforts, several States, including Djibouti, had accepted the Convention. | В результате этих усилий несколько государств, включая Джибути, приняли Конвенцию. |
| Djibouti offered investors a major comparative advantage owing to its geographical position and political stability within a region beset by conflicts. | Джибути предлагает инвесторам серьезное сравнительное преимущество в силу своего геогра-фического положения и политической стабиль-ности в регионе, раздираемом конфликтами. |
| Djibouti relied on the support of international organizations in meeting its development needs. | В решении своих потребностей в области развития Джибути опирается на поддержку между-народных организаций. |
| The east African port control project will be extended to Djibouti, Eritrea and Somalia. | Сфера осуществления проекта по налаживанию контроля в морских портах Восточной Африки будет распространена на Джибути, Сомали и Эритрею. |
| Djibouti, for example, suffers from a destructive combination of natural and man-made forces. | Например, Джибути страдает от разрушительного соединения стихийных и антропогенных сил. |
| There are currently 125,000 refugees in Kenya, 275,000 in Ethiopia and 21,000 in Djibouti. | В настоящее время в Кении находится 125000 беженцев, в Эфиопии - 275000 и в Джибути - 21000. |
| In Djibouti, we have had our ups and downs. | Мы в Джибути пережили этапы взлетов и падений. |
| Djibouti's approach to regional affairs has always been based on mutual respect, moderation and cooperation. | В подходе к решению региональных проблем наша страна, Джибути, всегда руководствовалась принципами взаимного уважения, сдержанности и сотрудничества. |
| The refugee situation in Djibouti is affecting not only general security but also the health sector and sanitation. | Ситуация с беженцами в Джибути отражается не только на общей безопасности, но и на здравоохранении и санитарной обстановке. |
| Protection of the environment has played an important role in Djibouti. | Важным аспектом деятельности в Джибути является охрана окружающей среды. |
| Mr. MABILANGAN (Philippines) nominated Mr. Olhaye (Djibouti) for the Office of Chairperson. | З. Г-н МАБИЛАНГАН (Филиппины) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-на Олхайе (Джибути). |
| The region was outraged and of course Djibouti was also outraged. | Весь регион был возмущен этим, и, разумеется, сама Джибути была также в негодовании. |
| The representative of Djibouti indicated that he would have voted in favour had he been present. | Представитель Джибути указал, что если бы он присутствовал, то голосовал бы за проект резолюции. |
| Legislation was passed by Djibouti and Ethiopia in 2004. | В 2004 году соответствующее законодательство было принято в Джибути и Эфиопии. |
| Millions of Somali refugees are living in refugee camps in Kenya, Ethiopia, Djibouti and Yemen. | Миллионы сомалийских беженцев живут в лагерях беженцев в Кении, Эфиопии, Джибути и Йемене. |
| Mr. BOGOREH (Djibouti) nominated Ms. Eshmambetova (Kyrgyzstan) for the office of Chairperson. | Г-н БОГОРЕХ (Джибути) выдвигает на должность Председателя кандидатуру г-жи Ешмамбетовой (Кыргызстан). |
| Djibouti had long been a host country for thousands of refugees, in spite of its limited resources. | Джибути давно является страной, принимающей тысячи беженцев, несмотря на ограниченность своих ресурсов. |
| Djibouti fully supports the proposals and endorses their implementation as a package. | Джибути полностью приветствует предложения и поддерживает их принятие в целом. |
| Djibouti continues its economic transformation, institutional reform and demobilization process. | Джибути продолжает свою экономическую трансформацию, институционную реформу и процесс демобилизации. |
| The legacy of past instability, widespread conflict and State collapse in the Horn of Africa have had many disruptive consequences for Djibouti. | Наследие прошлой нестабильности, широко распространенных конфликтов и развала государств Африканского Рога имели разрушительные последствия для Джибути. |
| In 1995, seminars were conducted for Board members in Djibouti and Nairobi. | В 1995 году были проведены семинары для членов советов в Джибути и Найроби. |
| Furthermore, on 16 February the President met with the Permanent Representative of Djibouti, Ambassador Roble Olhaye, at his request. | Кроме того, 16 февраля Председатель встретился с Постоянным представителем Джибути послом Робле Олхайе, по его просьбе. |