Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
118.91. Redouble efforts to ensure the empowerment of women in political and economic plans in order to reduce gender inequalities (Djibouti); 118.91 удвоить усилия по обеспечению расширения прав и возможностей женщин в политических и экономических планах с целью сокращения гендерного неравенства (Джибути);
118.116. Strengthen in the field the rights of persons with disabilities despite difficulties (Djibouti); 118.117. 118.116 активизировать усилия в области прав инвалидов, невзирая на существующие трудности (Джибути);
In response to the questions from Djibouti, Libya, Madagascar, Montenegro, Morocco, Qatar, Singapore and Thailand, the Comorian delegation stated that the Government's health policy prioritized maternal and child health. Отвечая на вопросы, заданные Джибути, Катаром, Ливией, Мадагаскаром, Марокко, Сингапуром, Таиландом и Черногорией, делегация Коморских Островов заявила, что одним из приоритетов политики правительства в сфере здравоохранения является здоровье матери и ребенка.
In response to the questions from Djibouti, Portugal and Thailand, the delegation said that women in Comoros had power and did not have lower social status. В ответ на вопросы Джибути, Португалии и Таиланда коморская делегация сообщила, что на Коморских Островах женщины облечены властными полномочиями и не имеют низкого статуса в обществе.
Djibouti complimented Cyprus on the steps it had taken to fulfil its human rights obligations by ratifying international instruments, which reflected its willingness to cooperate with human rights mechanisms. Джибути дала положительную оценку усилиям Кипра по выполнению обязательств в области прав человека и ратификации им международных документов, отражающей его готовность к сотрудничеству с правозащитными механизмами.
118.73 Design an adequate mechanism for assisting street children so that they can benefit from aid and reintegration services (Djibouti); 118.73 разработать надлежащий механизм оказания помощи беспризорным детям, чтобы они могли пользоваться услугами по предоставлению поддержки и реинтеграции (Джибути);
102.120. Promote the access of persons placed in migration detention centres to free legal aid (Djibouti); 102.120 поощрять доступ лиц, содержащихся в центрах для задержанных мигрантов, к бесплатной правовой помощи (Джибути);
Continue to promote education in the area of human rights by including it in the school curriculum (Djibouti); 138.66 продолжать содействовать образованию в области прав человека путем включения соответствующего предмета в школьную программу (Джибути);
124.11 Strengthen the process of empowerment of the grass-roots communities in the framework of the fight against poverty (Djibouti); 124.11 активизировать процесс расширения прав и возможностей низовых общин в рамках борьбы с нищетой (Джибути);
186.134. Continue to guarantee young people the access to legal assistance in conformity with the law (Djibouti); 186.135. 186.134 продолжать обеспечивать молодежи доступ к юридической помощи в соответствии с законом (Джибути);
135.43. Continue efforts already embarked upon to ensure protection and promotion of all human rights (Djibouti); 135.43 продолжать уже начатые усилия по обеспечению защиты и поощрения всех прав человека (Джибути);
128.26. Strengthen coordination within the new institutions for the protection of minors and persons with disabilities (Djibouti); 128.26 укреплять координацию с новыми учреждениями, созданными для защиты несовершеннолетних и инвалидов (Джибути);
128.94. Maintain its efforts in the context of the right to housing (Djibouti); 128.94 и впредь прилагать усилия в контексте обеспечения права на жилище (Джибути);
CEDAW noted the delegation's statement that the process of ratification of OP-CEDAW had been initiated and called on Djibouti to accelerate efforts to ratify it. КЛДЖ принял к сведению заявление делегации о том, что процесс ратификации ФП-КЛДЖ уже начат, и призвал Джибути активизировать усилия по ратификации этого договора.
CAT welcomed the fact that, under article 37 of the Constitution, international treaties ratified by Djibouti took precedence over domestic laws and might be applied directly in domestic judicial proceedings. КПП приветствовал тот факт, что в соответствии со статьей 37 Конституции международные договоры, ратифицированные Джибути, имеют преимущественную силу перед внутренними законами и носят характер норм прямого применения в национальном судопроизводстве.
It recommended that Djibouti strengthen existing national machinery at all levels; and provide training on gender equality to women and men working in government departments at national and regional level. Он рекомендовал Джибути усилить существующий национальный механизм на всех уровнях и организовать обучение по вопросам гендерного равенства для женщин и мужчин, работающих в правительственных органах на национальном и региональном уровнях.
In 2012, OHCHR explained that Djibouti had submitted reports to all United Nations treaty bodies due in part to the financial and technical support of the East African regional office in Addis Ababa (EARO) to the Inter-ministerial Committee responsible for the drafting of overdue reports. В 2012 году УВКПЧ пояснило, что Джибути представила доклады всем договорным органам Организации Объединенных Наций отчасти благодаря оказанию Восточноафриканским региональным бюро в Аддис-Абебе (ВАРБ) финансовой и технической поддержки Межминистерскому комитету, ответственному за подготовку просроченных докладов.
UNHCR pointed out that Djibouti had become a hub for mixed migratory movements across the Red Sea, mainly through Obock, a town known as a centre of human trafficking and smuggling activities. УВКБ отметил, что Джибути стала основным перевалочным пунктом для смешанных миграционных потоков, пересекающих Красное море, прежде всего через город Обок, известный как центр торговли людьми и контрабандной деятельности.
CEDAW, while noting that 80 per cent of Djibouti's population lived in urban areas, expressed concern that rural women were particularly affected by poverty, food insecurity, lack of safe drinking water and adverse climatic conditions, such as drought. Отметив, что 80% населения Джибути проживает в городских районах, КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с тем, что сельские женщины особенно подвержены нищете, отсутствию продовольственной безопасности, нехватке безопасной питьевой воды и неблагоприятным климатическим условиям, таким как засуха.
In addition to serving as a safe haven for refugees fleeing persecution and conflicts in the region, Djibouti had been used both as a transit and destination country by thousands of impoverished migrants in search of better economic opportunities. Джибути не только служит безопасным убежищем для беженцев, спасающихся от преследований и конфликтов в регионе, но и используется как страна транзита и назначения тысячами доведенных до нищеты мигрантов в поисках лучших экономических возможностей.
In a report on a joint field visit in March 2012 by six United Nations organizations it was stated that the arid soil in Djibouti was unproductive, with 89 per cent of the country desert. В докладе о результатах совместной поездки на места представителей шести организаций системы Организации Объединенных Наций в марте 2012 года было отмечено, что аридные почвы в Джибути непродуктивны, а пустыня составляет 89% территории страны.
Djibouti commended Nigeria's active participation in the Human Rights Council, and welcomed its efforts to improve the socio-economic situation through the Nigeria Vision 20:2020 programme for peace, stability and well-being. Делегация Джибути выразила одобрение активному участию Нигерии в работе Совета по правам человека и приветствовала ее усилия, направленные на улучшение социально-экономического положения, а также достижение мира, стабильности и благополучия посредством осуществления программы "Перспектива Нигерии 20:2020".
Djibouti noted the creation of committees and institutional bodies in different areas - from the protection of minors to equal opportunities - , and a coordination team to avoid overlap and encouraged follow-up of these new bodies. Делегация Джибути отметила создание комитетов и институциональных структур в самых разных областях - от защиты несовершеннолетних до создания равных возможностей - и координационной группы для предупреждения дублирования и содействия принятию этими органами последующих мер.
Since February 2009, when the recommendations were drawn up, Djibouti has made a real effort to eliminate delays in the submission of reports to the treaty bodies. После февраля 2009 года, когда были сформулированы рекомендации, Республика Джибути приложила серьезные усилия к тому, чтобы представить договорным органам просроченные доклады.
Djibouti is currently carrying out the necessary consultations for the ratification of the two basic human rights conventions that it has still not ratified: В настоящее время Республика Джибути проводит консультации, необходимые для ратификации двух еще не ратифицированных ею основополагающих правозащитных конвенций, а именно: