They should be registered and transferred to camps managed by UNHCR within Djibouti and, if possible, beyond its borders. |
Они должны быть зарегистрированы и переселены в лагеря в Джибути, находящиеся под управлением УВКБ, и, при возможности, за пределы территории страны. |
May Djibouti, Mozambique, Swaziland, Gambia(CILSS) June Ghana |
Май Джибути, Мозамбик, Свазиленд, Гамбия (КИЛСС) Июнь Гана |
The additional requirements were attributable to the expenditures incurred in respect of subsistence allowance paid to members of aircrews staying overnight in Nairobi and Djibouti. |
Необходимость в дополнительных ассигнованиях возникла в связи с расходами на выплату суточных для членов экипажей, которые останавливались на ночевку в Найроби и Джибути. |
No rental is presently paid in Djibouti, where a liaison office is co-located with the United Nations Development Programme (UNDP). |
В Джибути, где отделение связи размещено в помещениях Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), арендная плата в настоящее время не взимается. |
Owing to its position at the crossroads of the Horn of Africa, Djibouti has long been affected by circumstances in neighbouring countries. |
На Джибути, которое находится на пересечении многих путей в районе Африканского Рога, издавна отражаются события, происходящие в соседних странах. |
The allowance for civilian staff assigned to UNOSOM offices in Nairobi and Djibouti is $100 per day, effective from the first day of assignment. |
Суточные для гражданского персонала, направляемого в отделения ЮНОСОМ в Найроби и Джибути, составляют 100 долл. США в день, начиная с первого дня назначения. |
A rate of $100 per day has been established for UNOSOM civilian staff assigned to Nairobi and Djibouti which is applicable from the first day of assignment. |
Суточные для гражданских служащих ЮНОСОМ, направляемых в Найроби и Джибути, были установлены в размере 100 долл. США в день; эта ставка применяется с первого дня назначения. |
The ship was shelled as it passed the port of Aden where a civil war was going on on the way to Djibouti. |
Речь идет о судне, которое по пути в Джибути подверглось обстрелу в Аденском порту во время гражданской войны. |
A number of flash appeals were also issued, for example, to address the situations in Djibouti and Benin, as a result of the Togolese refugee crisis. |
Был также сделан ряд срочных призывов, например в целях урегулирования ситуации в Джибути и Бенине в результате кризиса с тоголезскими беженцами. |
For example, UNCTAD is currently working jointly with ITC in project implementation in Djibouti, Guinea and Madagascar, utilizing financial resources from Window II of the IF Trust Fund. |
Например, в настоящее время совместно с МТЦ ЮНКТАД занимается осуществлением проектов в Джибути, Гвинее и на Мадагаскаре, используя при этом финансовые ресурсы, выделяемые по линии окна II Целевого фонда КРП. |
Within the framework of its mandate, WHO is providing assistance to Djibouti in its reconstruction and rehabilitation efforts. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в рамках своего мандата оказывает Джибути содействие в осуществлении предпринимаемых в этой стране усилий в области реконструкции и восстановления. |
Accession: Djibouti (2 December 1998) |
Присоединение: Джибути (2 декабря 1998 года) |
Cooperation of Djibouti dated 18 November 1998 |
международного сотрудничества Джибути от 18 ноября 1998 года |
The issue presented to us then centred only on Djibouti's neutrality in the efforts of the High-level Committee of the Organization of African Unity (OAU). |
Поставленный тогда перед нами вопрос был сосредоточен только на нейтралитете Джибути в рамках усилий Комитета высокого уровня Организации африканского единства (ОАЕ). |
(c) Third came Djibouti. |
с) затем наступила очередь Джибути. |
Following the sixty-seventh session of the Council of Ministers, the IGAD Heads of State held their sixth summit meeting in Djibouti on 16 March. |
После шестьдесят седьмой сессии Совета министров ОАЕ главы государств - членов МОВР провели свою шестую встречу на высшем уровне 16 марта в Джибути. |
What I have described to you is how we in IGAD saw the way forward on Somalia when we met in Djibouti almost four months ago. |
Я рассказал вам о том, каким нам в МОВР виделся подход к Сомали на нашей встрече в Джибути почти четыре месяца назад. |
Mr. HERSI (Djibouti) endorsed the proposal that the Court should not have jurisdiction over persons under the age of 18. |
Г-н ХЕРСИ (Джибути) поддерживает предложение о том, чтобы не наделять Суд юрисдикцией в отношении лиц моложе 18 лет. |
Mr. HERSI (Djibouti) was in favour of automatic jurisdiction for all crimes under article 5 of the draft Statute, without distinction. |
Г-н ХЕРСИ (Джибути) поддерживает автоматическую юрисдикцию в отношении всех преступлений, перечисленных в статье 5 проекта Статута без каких-либо различий. |
Chairperson: Mr. OLHAYE (Djibouti) |
Председатель: г-н ОЛХАЙЕ (Джибути) |
Kenya, Eritrea, Ethiopia and Djibouti |
Кения, Эритрея, Эфиопия и Джибути |
After the armed conflict in northern Djibouti, his Government had undertaken a major reconstruction and rehabilitation programme in the areas affected. |
После вооруженного конфликта в северной части Джибути правительство его страны приступило к осуществлению крупной программы мероприятий по реконструкции и восстановлению пострадавших районов. |
Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Somalia, Sudan and Yemen |
Джибути, Йемен, Сомали, Судан, Эритрея и Эфиопия |
Djibouti has included in its domestic legislation provisions that ensure the rights of the child guaranteed in our 1992 Constitution, which strongly affirmed the right to education for everyone. |
Джибути включила в свое внутреннее законодательство положения, которые обеспечивают права ребенка, гарантированные нашей конституцией 1992 года, в которой прямо предусмотрено право на образование для всех. |
Production of a summary report on desertification in Djibouti; |
подготовка краткого доклада по проблеме опустынивания в Республике Джибути; |