Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Some countries upgraded the machinery by moving it to a more central or powerful office, such as the President's Office in Brazil and Kyrgyzstan, or to the Prime Minister's Office in Djibouti and Ethiopia. Ряд стран повысили статус своих механизмов путем перевода их в более вышестоящие или влиятельные инстанции, такие, как администрация президента в Бразилии и Кыргызстане, или канцелярия премьер-министра в Джибути и Эфиопии.
On the political front, the President noted good relations with Djibouti as well as the TFG and stated that he intended to hold discussions with the President of "Somaliland" on the contested Sanaag and Sool border areas. На политическом фронте президент отметил хорошие отношения с Джибути, а также с переходным федеральным правительством и заявил о своем намерении провести переговоры с президентом "Сомалиленда" по спорным районам Санааг и Соол.
It had been reported that 1,200 children, including children from Afghanistan, Angola, Cambodia, Djibouti, Laos, Nepal, Rwanda and Uganda, had taken part in the conference. В конференции приняли участие 1200 детей, в том числе из Афганистана, Анголы, Джибути, Камбоджи, Лаоса, Непала, Руанды и Уганды.
At its 984th (opening) plenary meeting, on 27 September 2006, the Board agreed to the request of Djibouti to become a member of the Board. На своем 984м пленарном заседании (первом заседании сессии) 27 сентября 2006 года Совет одобрил просьбу Джибути стать членом Совета.
Today there are 13 cases in the General List of the Court, following the entering in the General List in August this year of an application from the Republic of Djibouti instituting proceedings against France. В настоящее время в общий список входит 13 дел, после того, как в августе этого года в него было включено заявление Республики Джибути о возбуждении дела против Франции.
The application was made by Djibouti in January this year. On 10 August France consented to the Court's jurisdiction for this specific dispute in accordance with Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court. Заявление было подано Джибути в январе текущего года. 10 августа Франция признала юрисдикцию Суда по данному конкретному спору в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда.
The Kenyan Foreign Minister then travelled to Ethiopia and raised the complaints of Djibouti and the Transitional National Government with the Prime Minister, Meles Zenawi, who reiterated Ethiopia's concerns regarding national security. Министр иностранных дел Кении побывал затем в Эфиопии, где ознакомил с жалобами Джибути и Переходного национального правительства премьер-министра Мелеса Зенауи, который вновь заявил, что Эфиопия тревожится за свою безопасность.
Now, however, it has acquired a global reach; for this reason, the Republic of Djibouti, in the light of the tragedy suffered by the United States of America, must protect itself against this scourge. Теперь терроризм приобрел общемировой характер, поэтому Республика Джибути - в свете трагических событий, происшедших в Соединенных Штатах, - должна принять меры, чтобы оградить себя от этого бедствия.
The tenth meeting of the Military Coordination Commission was held on 28 November 2001 at the Mereb River bridge, while the eleventh meeting was held on 5 February 2002 in Djibouti. Десятая встреча Военно-координационной комиссии была проведена 28 ноября 2001 года на мосту через реку Мереб, а одиннадцатая - 5 февраля 2002 года в Джибути.
54 Angola, Bangladesh, Burundi, the Central African Republic, Chad, Djibouti, Ethiopia, Haiti, Rwanda, Sao Tome and Principe, the Sudan, Yemen, Uganda and Zambia. 54 Ангола, Бангладеш, Бурунди, Гаити, Джибути, Замбия, Йемен, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Судан, Уганда, Центральноафриканская Республика, Чад и Эфиопия.
In this context, my delegation wishes to extend special thanks to President Daniel arap Moi of Kenya and President Ismail Omar Guelleh of Djibouti for their dedicated, unbiased and untiring efforts to bring peace to the Sudan and Somalia respectively. В этой связи моя делегация хотела бы особо поблагодарить президента Кении Даниэля арап Мои и президента Джибути Исмаила Омара Геллеха за их целенаправленные и неустанные усилия по установлению мира в Судане и Сомали, соответственно.
Somaliland has political contacts with its neighbours Ethiopia and Djibouti, as well as with Belgium, France, Ghana, Russia, South Africa, Sweden, the United Kingdom, and the United States. Сомалиленд имеет политические контакты с соседями Сомали - Эфиопией и Джибути, а также с Бельгией, Францией, Ганой, Южно-Африканской Республикой, Швецией, Великобританией, и США.
In preparation for war with France in 1940, the Fascist regime intended to gain Corsica, Nice, Savoy, and the colonies of Tunisia and Djibouti from France. В ходе подготовки войны с Францией, в 1940 году, фашистский режим «взял прицел» на Корсику, Ниццу, Савойю, Тунис и Джибути.
You have a carrier in the Gulf and a drone base in Djibouti, so tell me what I'm missing, General. У вас авианосец в проливе и база беспилотников в Джибути. Я что-то упустил, генерал?
The Treaty is open for signature for the following member States, most of which were not represented at the meeting: Angola, Burundi, the Comoros, Djibouti, Seychelles, Somalia and Zimbabwe. Договор открыт для подписания следующими государствами-членами, большинство из которых не были представлены на Совещании: Анголой, Бурунди, Джибути, Зимбабве, Коморскими Островами, Сейшельскими Островами и Сомали.
In Djibouti, the presence of refugee camps in rural areas has had a negative impact on surrounding rural populations who perceived their living conditions as inferior to those of the refugees. В Джибути размещение лагерей беженцев в сельских районах негативно сказалось на настроениях окрестного сельского населения, которое сочло, что его условия жизни хуже, чем у беженцев.
Statements were made by the representatives of the Niger, the Sudan, Djibouti, Thailand, China and Afghanistan, and the representative of the World Meteorological Organization (WMO). С заявлениями выступили представители Нигера, Судана, Джибути, Таиланда, Китая и Афганистана, а также представитель Всемирной метеорологической организации (ВМО).
Most of the refugees in Djibouti are of nomadic background, the average size of the family is four persons and the women and children among them represent around 80 per cent of the overall refugee population. Большинство беженцев в Джибути - кочевники, средний размер их семей составляет четыре человека, при этом примерно 80 процентов общей численности населения лагерей беженцев составляют женщины и дети.
Djibouti's difficulties and problems are first and foremost related to the conflicts in the Horn of Africa, which have created a large movement of displaced populations and reduced the country's revenues as a result of loss of trade and services. Трудности и проблемы, с которыми сталкивается Джибути, прежде всего связаны с конфликтами на Африканском Роге, которые приводят к значительному перемещению населения и сокращению доходов страны в результате свертывания торговли и услуг.
In introducing the draft resolution, the Ambassador of France, as Chairman of the francophone Group, highlighted the Agency's important contribution to our work here, and the Ambassadors of Monaco and Djibouti have added to the information that he gave. Представляя проект резолюции, посол Франции в качестве Председателя группы франкоязычных стран подчеркнул важный вклад Агентства в нашу работу здесь, а послы Монако и Джибути дополнили его информацию.
Djibouti gives the impression of trying to maintain, particularly in its civil service and in the modern sector of the economy, practices similar to those of France in the field of wages and social benefits. Складывается впечатление, что Джибути стремится копировать, в частности, в отношении государственных служащих и современного сектора экономики, применяемую во Франции практику в области заработной платы и социальных льгот.
As for the operative part, the General Assembly welcomes, in an updated paragraph 1, the accession of Djibouti to the NPT and the decision of Oman, as expressed by the Minister of State for Foreign Affairs of Oman, to accede to the Treaty. Что касается постановляющей части, то Генеральная Ассамблея приветствует в обновленном пункте 1 присоединение Джибути к ДНЯО и решение Омана присоединиться к Договору, о котором сообщил государственный министр иностранных дел Омана.
H.E. Mr. Roble Olhaye (Djibouti), Chairman of the Second Com-mittee, will chair the event. Mr. Nitin Desai, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, will be the moderator. Руководить дискуссией будут Председатель Второго комитета Его Превосходительство г-н Робле Олхайе (Джибути) и заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам г-н Нитин Десаи.
Her Excellency Mrs. Hawa Ahmed Youssof, Junior Minister, Office of the Prime Minister, responsible for the Advancement of Women, Family Welfare and Social Affairs of Djibouti. Младший министр Джибути, отвечающий за вопросы улучшения положения женщин и благополучия семьи и социальные вопросы, канцелярия премьер-министра, Ее Превосходительство г-жа Хава Ахмед Юсуф.
Nevertheless, further to the adoption of resolution 1540, the Permanent Mission has attached herewith the report submitted by Djibouti pursuant to paragraph 4 of the aforementioned Security Council resolution. В то же время с учетом принятия резолюции 1540 Постоянное представительство Джибути направляет настоящим доклад, представляемый нашей страной во исполнение пункта 4 указанной резолюции Совета Безопасности.