c Angola, Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Equatorial Guinea, Eritrea, Liberia, Seychelles, Somalia, Zambia and Zimbabwe have been excluded owing to lack of data. |
с Из-за отсутствия данных исключены Ангола, Центральноафриканская Республика, Чад, Демократическая Республика Конго, Джибути, Экваториальная Гвинея, Эритрея, Либерия, Сейшельские Острова, Сомали, Замбия и Зимбабве. |
And, in continuation of its usual lies, Eritrea has been intensely engaged lately in deliberate and diversionary tactics designed to link its problem with Djibouti to their long-standing problem with Ethiopia, as the following statements underscore: |
И, следуя своей привычной политике клеветы, Эритрея в последнее время активно предпринимает преднамеренные отвлекающие шаги, пытаясь увязать свою проблему с Джибути со своей давней проблемой с Эфиопией, о чем свидетельствуют нижеприведенные заявления. |
To vigorously pursue efforts to promulgate a national law guaranteeing better protection for children, and that the general principle of the best interest for the child, as contained in article 3 of the Convention, is fully reflected in that law (Djibouti); |
Приложить решительные усилия для принятия национального закона, который гарантирует наиболее эффективную защиту детей, и должным образом отразить в этом законе общий принцип наилучших интересов ребенка, упомянутый в статье 3 Конвенции о правах ребенка (Джибути); |
Angola, Burkina Faso, Cameroon, Congo, Djibouti, Ecuador, India, Indonesia, Jordan, Kuwait, Kyrgyzstan, Libya, Malaysia, Mauritius, Nigeria, Philippines, Saudi Arabia, Thailand, Uganda, Uruguay] |
Ангола, Буркина-Фасо, Джибути, Индия, Индонезия, Иордания, Камерун, Конго, Кувейт, Кыргызстан, Ливия, Маврикий, Малайзия, Нигерия, Саудовская Аравия, Таиланд, Уганда, Уругвай, Филиппи-ны, Эквадор.] |
Djibouti asked if these efforts have led to the full respect of the provisions and principles of the Convention of the Rights of the Child and if there is a national plan of action for the effective implementation of the Convention. |
Делегация Джибути поинтересовалась тем, способствовали ли эти усилия обеспечению полного уважения положений и принципов Конвенции о правах ребенка и существует ли национальный план действий, направленный на эффективное осуществление этой Конвенции. |
Corrective actions have been completed in Rwanda and are expected to be completed by end of 2013 in Djibouti; |
Осуществление коррекционных мер завершено в Руанде и будет, как ожидается, завершено к концу 2013 года в Джибути; |
110.47 Continue awareness-raising of the population, in particular women, on human rights and new national institutions, as well as put in place sensitization regarding stereotypes associated to human rights (Djibouti); |
110.47 продолжать повышение осведомленности населения, особенно женщин, в отношении прав человека и новых национальных учреждений, а также вести разъяснительную работу в связи со стереотипами, связанными с правами человека (Джибути); |
TAKES NOTE with serious concern of the drought situation that is affecting countries in the Horn and Eastern African region and most particularly Djibouti, Somalia, Ethiopia and Kenya threatening the lives of millions of peoples and livestock in these countries; |
выражает серьезную озабоченность в связи с засухой, которая поразила страны Африканского Рога и Восточной Африки и в наибольшей степени Джибути, Сомали, Эфиопию и Кению, создавая угрозу для жизни миллионов людей и животноводства в этих государствах; |
Deeply concerned also by the serious consequences of the presence of refugees and externally displaced persons for the already difficult economic and social situation in Djibouti, which is suffering from prolonged drought and the negative effects of the critical situation in the Horn of Africa, |
будучи глубоко обеспокоена также серьезными последствиями присутствия беженцев и перемещенных за пределы своих стран лиц для и без того тяжелого экономического и социального положения в Джибути, страдающей от продолжительной засухи и негативного влияния критической ситуации на Африканском Роге, |
Also noting with gratitude the support provided by the French forces stationed in Djibouti, whose exemplary actions and interventions in cooperation with Government forces helped to save several thousand human lives during the floods, |
с благодарностью отмечая помощь, оказанную французскими силами, дислоцированными в Джибути, которые, в сотрудничестве с правительственными силами, своими образцовыми действиями и операциями позволили спасти от гибели несколько тысяч человек во время наводнений, |
Benin, Botswana, Burkina Faso, China, Djibouti, Egypt, Ethiopia, Ghana, Kenya, Morocco, Mozambique, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Somalia, South Africa, the United Republic of Tanzania and Yemen: draft resolution |
Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Джибути, Египет, Йемен, Кения, Китай, Марокко, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Сомали, Сьерра-Леоне, Эфиопия и Южная Африка: проект резолюции |
Requests the donor community to participate actively and generously in the round table on Djibouti which will be organized in February 1997 in order to help that country to rebuild its economy, restore its basic and social infrastructure and develop its human resources; |
З. просит сообщество доноров внести активный и щедрый вклад в работу "круглого стола" по Джибути, который будет организован в феврале 1997 года, в целях оказания этой стране помощи в подъеме ее экономики, восстановлении базовой и социальной инфраструктуры и развитии людских ресурсов; |
(b) The efforts of the Intergovernmental Authority on Development Technical Committee and particularly the positive effects of the consultations of the front-line States (Kenya, Djibouti and Ethiopia) on the reconciliation process held in Addis Ababa on 2 February 2003; |
Ь) усилия Технического комитета Межправительственного органа по вопросам развития, и в частности позитивное влияние консультаций прифронтовых государств (Кении, Джибути и Эфиопии) по вопросам процесса примирения, проведенных 2 февраля 2003 года в Аддис-Абебе; |
(a) For Annex A: Angola, Cambodia, Cape Verde, Djibouti, Haiti, Liberia, Micronesia (Federated States of), Nauru, Palau, Rwanda, Sao Tome and Principe, Sierra Leone, Somalia, Suriname and Vanuatu; |
а) приложение А: Ангола, Вануату, Гаити, Джибути, Кабо-Верде, Камбоджа, Либерия, Науру, Палау, Руанда, Сан-Томе и Принсипи, Сомали, Суринам, Сьерра-Леоне и Микронезия (Федеративные Штаты); |
Took note of the election by the Economic and Social Council of the delegation of Djibouti to replace the delegation of Comoros as a member of the Executive Board 2001-2003; |
принял к сведению избрание Экономическим и Социальным Советом делегации Джибути вместо делегации Коморских Островов в качестве члена Исполнительного совета 2001 - 2003 годов; |
To demand that Eritrea implement all clauses of resolution 1862 (2009) in order to end by peaceful means the state of tension resulting from the border dispute between Djibouti and Eritrea and restore the status quo to that which existed prior to 4 February 2008; |
Потребовать от Эритреи выполнения всех статей резолюции 1862 (2009), с тем чтобы мирными средствами положить конец состоянию напряженности, возникающей в связи с пограничным спором между Джибути и Эритреей, и восстановить положение дел, существовавшее на момент до 4 февраля 2008 года. |
Noting also the decision of the thirteenth Assembly of the African Union expressing its grave concern at the total absence of progress regarding the implementation by Eritrea of, inter alia, resolution 1862 (2009) regarding the border dispute between Djibouti and Eritrea, |
отмечая также, что в решении, принятом на ее тринадцатой сессии, Ассамблея Африканского союза выразила большую озабоченность полным отсутствием прогресса в деле осуществления Эритреей, в частности, резолюции 1862 (2009) о пограничном споре между Джибути и Эритреей, |
Belarus, Belize, Benin, Burundi, Chad, Djibouti, Ecuador, Equatorial Guinea, Grenada, Guyana, Kenya, Malaysia, Namibia, Nigeria, Philippines, Saint Vincent and the Grenadines, South Africa, Togo, Uganda, Zambia |
Беларусь, Белиз, Бенин, Бурунди, Чад, Джибути, Эквадор, Экваториальная Гвинея, Гренада, Гайана, Кения, Малайзия, Намибия, Нигерия, Филиппины, Сент-Винсент и Гренадины, Южная Африка, Того, Уганда, Замбия. |
Reiterating its serious concern at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue with Djibouti, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by sub-regional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the Secretary-General, |
вновь заявляя о своей серьезной озабоченности по поводу того, что Эритрея до сих пор отказывается вступить в диалог с Джибути или же согласиться на двусторонние контакты, посредничество или усилия по содействию со стороны субрегиональных или региональных организаций либо позитивно отреагировать на усилия Генерального секретаря, |
114.37. Continue to combat prison overcrowding to ensure the human dignity of detainees (Djibouti); Address over-crowding in prisons, and continue to address the special needs of women prisoners (Uganda); |
114.37 продолжать бороться с переполненностью тюрем с целью обеспечения уважения человеческого достоинства лиц, содержащихся под стражей (Джибути); решить проблему переполненности тюрем и продолжать заниматься особыми потребностями женщин-заключенных (Уганда); |
(a) The acceleration of the deployment of the additional troops pledged by Burundi, Uganda, Djibouti, the Republic of Guinea and Sierra Leone to enable the Mission to quickly reach the strength of 12,000 troops covered by the United Nations support package. |
а) ускорение развертывания дополнительных контингентов, обещанных Бурунди, Угандой, Джибути, Гвинейской Республикой и Сьерра-Леоне, с тем чтобы содействовать скорейшему достижению Миссией численности войск на уровне 12000 военнослужащих, на которые рассчитан пакет поддержки, предоставленной Организацией Объединенных Наций. |
Participants in the African Union Senior Mission Leaders Course in Kenya, from: Burundi, Comoros, Djibouti, Ethiopia, France, Ghana, Japan, Kenya, Nigeria, Rwanda, Somalia, Uganda and United Republic of Tanzania |
участников организованных в Кении учебных мероприятий в рамках курса подготовки старших руководителей миссий Африканского союза из Бурунди, Ганы, Джибути, Кении, Коморских Островов, Нигерии, Объединенной Республики Танзания, Руанды, Сомали, Уганды, Франции, Эфиопии и Японии |
Finally, UNCTAD is currently completing updates of the Diagnostic Trade Integration Studies of Djibouti and Mozambique and has initiated updates of the Diagnostic Trade Integration Studies of Ethiopia, Mali and the Niger. |
Наконец, ЮНКТАД в настоящее время завершает обновление диагностических исследований интеграции вопросов торговли по Джибути и Мозамбику и начала обновления диагностических исследований интеграции вопросов торговли по Мали, Нигеру и Эфиопии, |
To effectively combat all forms of discrimination and, more specifically, economic discrimination, Djibouti has adopted legislation to combat discrimination against women, in particular, with a series of legislative texts: |
Для эффективного ведения борьбы против всех форм дискриминации и особенно против экономической дискриминации Джибути приняла ряд законодательных актов, в частности о борьбе с дискриминацией в отношении женщин: |
118.93 Put in place a juvenile justice system adapted to the needs of juvenile delinquents, particularly so that minors are not detained with adults (Djibouti); |
118.93 наладить функционирование системы правосудия в отношении несовершеннолетних, учитывающей потребности несовершеннолетних правонарушителей, особенно в том, что касается раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых (Джибути); |