Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
I have the honour to inform you that two Djiboutian prisoners of war managed to escape from the Eritrean prison of Sabay-Mandar, near the city of Afabet in north-western Eritrea, and went to Sudan before being sent back to Djibouti by Sudanese officials (see enclosure). Имею честь довести до Вашего сведения, что двое джибутийских военнопленных смогли совершить побег из эритрейской тюрьмы Сабай-Мандар, расположенной поблизости от города Афабет на северо-западе Эритреи, и добраться до Судана, после чего были переданы суданскими властями Джибути (см. добавление).
This is clear additional proof of the belligerent nature and pernicious intentions of the Asmara regime to perpetuate the border crisis between Eritrea and Djibouti by holding these Djiboutian soldiers hostage without transmitting any information about them. Вне всяких сомнений, это еще одно подтверждение враждебности асмэрского режима и его опасного стремления продлить пограничный кризис и противостояние с Джибути, удерживая в заложниках этих джибутийских солдат и отказываясь отвечать на любые запросы об их судьбе.
Djibouti noted the openness of Belarus with certain mechanisms of the Human Rights Council, which attested to its commitment to build a society based on social justice and respectful of democracy. Джибути отметила ту открытость, которую Беларусь демонстрирует по отношению к некоторым механизмам Совета по правам человека, что свидетельствует о ее приверженности построению общества, основанного на социальной справедливости и уважении демократических принципов.
As of the end of July 2010, there were 600,484 Somali refugees, mainly hosted by Kenya, Yemen, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, Tanzania and Uganda. По состоянию на конец июля 2010 года насчитывалось 600484 сомалийских беженца, которые были приняты в основном Кенией, Йеменом, Эфиопией, Эритреей, Джибути, Танзанией и Угандой.
Eritrea nonetheless committed another round of aggression against Djibouti in 2008 and remained in occupation of those areas until 2010, when it was forced to vacate under pressure from the Security Council and a combined face-saving mediation by third parties. Однако в 2008 году Эритрея совершила новую серию агрессивных действий в отношении Джибути и продолжала оккупировать эти территории до тех пор, пока в 2010 году не была вынуждена покинуть территорию под давлением Совета Безопасности и благодаря совместным посредническим усилиям третьих сторон, позволившим ей сохранить лицо.
Djibouti stated that it is fully aware that Dominica is facing many challenges in promoting and protecting human rights and called upon the international community to provide technical assistance to Dominica in order to achieve the millennium development goals. Джибути хорошо известно, что Доминика сталкивается со многими трудностями в вопросах содействия и защиты прав человека, и международному сообществу следует оказать техническую помощь Доминике, с тем чтобы страна могла достичь целей Тысячелетия развития.
In an unprecedented show of cynicism, the United Nations Security Council resolution recommends other punitive measures against Eritrea on account of the United States-fabricated "border dispute with Djibouti". З. Проявив беспрецедентный цинизм, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в своей резолюции рекомендует принять против Эритреи другие карательные меры в связи с «пограничным спором с Джибути», выдуманным Соединенными Штатами.
A country was placed in the dock and was required to prove its innocence. Human Rights Watch had produced 11 reports on Ethiopia in the past decade but none on Somalia, Eritrea, Djibouti or the Sudan. Страна будто находится на скамье подсудимых и должна доказывать свою невиновность. "Хьюман райтс вотч" подготовила 11 докладов по Эфиопии за последние десять лет, но ни одного доклада по Сомали, Эритрее, Джибути или Судану.
Supported by the United Nations, the Governments of Ethiopia, Eritrea, Kenya, Somalia, Uganda and Djibouti have agreed to develop country-based food security roadmaps to tackle the root causes of rising hunger across the drought-plagued region. При поддержке Организации Объединенных Наций правительства Джибути, Кении, Сомали, Уганды, Эритреи и Эфиопии постановили разработать страновые планы мероприятий по обеспечению продовольственной безопасности в целях устранения коренных причин, приводящих к обострению проблемы голода в этом засушливом регионе.
For example, as regards land arrangements the rapid response force has been turned into a counter-terrorist regiment, using material provided under a cooperation agreement between the United States and Djibouti. В качестве иллюстрации в отношении сухопутных границ можно привести пример преобразования полка сил быстрого реагирования в полк по борьбе с терроризмом благодаря надлежащей материально-технической поддержке, оказанной в рамках соглашения о сотрудничестве между Соединенными Штатами Америки и Джибути.
However, it is unlikely, both from the mission's observation and from the perspectives of military experts familiar with the region, that EDF will undertake further advances into Djibouti territory. Однако можно предположить - на основе как наблюдений Миссии, так и мнений военных экспертов, знакомых с этим регионом, - что ЭСО вряд ли продолжат свое вторжение вглубь территории Джибути.
Even though this issue was never discussed extensively during the mission, it is almost certain that a breakthrough in the Ethiopia-Eritrea peace process will go a long way towards securing the cooperation of Eritrea in efforts to demilitarize its border with Djibouti. Хотя во время поездки Миссии этот вопрос никогда широко не обсуждался, нет практически никаких сомнений в том, что установление мира в отношениях между Эфиопией и Эритреей серьезно побудило бы Эритрею к сотрудничеству в интересах демилитаризации ее границы с Джибути.
The $17 million project will underwrite the risks of drilling for steam and in doing so build the confidence of the private sector to build geothermal power stations from countries such as Kenya up to Djibouti. Рассчитанный на 17 млн. долл. США проект возьмет на себя риски, связанные с бурением скважин в поисках пара и, делая это, будет укреплять доверие частного сектора к строительству геотермических электростанций на территории, где простираются такие страны, как Кения вплоть до Джибути.
The persistent belligerence of the Eritrean Government towards all of its neighbours - Yemen, the Sudan, Ethiopia, and now its recent invasion of Djibouti - demonstrates its unacceptable rogue conduct in our subregion. Постоянно демонстрируемой правительством Эритреи воинственности по отношению ко всем ее соседям - Йемену, Судану, Эфиопии, а в последнее время и Джибути, на чью территорию она вторглась, не может быть оправдания в нашем субрегионе.
The Al-Hakim Foundation urged Djibouti to reform effectively the judiciary, which was reportedly under the influence of the executive, with courts failing to respect fair trial standards, particularly in political cases not tried in public. Фонд Аль-Хакима настоятельно призвал Джибути провести эффективную реформу судебной системы, которая, по имеющимся сведениям, находится под влиянием исполнительной власти, в связи с чем суды не соблюдают нормы беспристрастного правосудия, особенно в связи с политическими делами, разбирательство по которым проводится на закрытых заседаниях.
Mr. Olhaye (Djibouti): This occasion affords us the opportunity to assess the agreements reached at the International Conference on Financing for Development held in Monterrey, Mexico, in 2002. Г-н Ольхайе (Джибути) (говорит по-английски): Сегодняшняя дискуссия дает нам возможность оценить договоренности, достигнутые на Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в Монтеррее, Мексике, в 2002 году.
On 10 June 2008, Djibouti went, unfortunately, beyond diplomatic and media hate campaigns to launch an unprovoked attack on one of our units on the border. 10 июня 2008 года Джибути, к сожалению, пошло дальше дипломатической кампании и кампании ненависти, проводимой в средствах массовой информации, и совершило ничем не спровоцированное нападение на одно из наших пограничных подразделений.
Some campaigns were synchronized with the border regions of Ethiopia, north-east Kenya and Djibouti as part of a regional prevention and control strategy. Ряд таких кампаний проводился одновременно с кампаниями иммунизации в приграничных районах Эфиопии, северо-восточных районах Кении и в Джибути в рамках осуществления региональной стратегии профилактики полиомиелита и борьбы с ним.
Third, the closure of the Djibouti-Eritrea border has caused several families to split, with some family members left on the Djibouti side while others are on Eritrean-controlled territory. В-третьих, закрытие границы между Джибути и Эритреей привело к разъединению некоторых семей: одни члены семьи остались на джибутийской стороне, а другие - на территории, находящейся под контролем Эритреи.
Djibouti noted the intention of the Bahamas to give place to the civil society in the national report and regretted that, owing to lack of time, its involvement was not possible. Делегация Джибути обратила внимание на намерение правительства привлечь гражданское общество к подготовке национального доклада и выразила сожаление в связи с тем, что из-за недостатка времени этого сделать не удалось.
Payments totalling $123,100 for meal and accommodation expenses for aircrews in Nairobi, Mombasa and Djibouti resulted in savings of $56,900 under this heading. Платежи на покрытие расходов членов экипажей на питание и жилье в Найроби, Момбасе и Джибути составили 123100 долл. США, в результате чего по данной статье была получена экономия в размере 56900 долл. США.
Payments totalling $118,600 for meals and accommodation expenses in respect of 98 flights to Nairobi, Mombasa and Djibouti resulted in additional requirements of $70,200 for aircrew subsistence allowance. Расходы общим размером 118600 долл. США на выплату продовольственного и квартирного денежного довольствия членам экипажей, совершившим 98 полетов в Найроби, Мамбасу и Джибути, привели к дополнительным потребностям в размере 70200 долл. США по статье "Суточные для членов экипажа".
In conclusion, the three international observer missions wish to emphasize that, despite shortcomings in the organizational aspects as indicated, the presidential election of 9 April 1999 in the Republic of Djibouti took place in conditions in which transparency, impartiality and fairness prevailed. В заключение все три международные миссии наблюдателей хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на упомянутые выше отдельные недостатки в организации выборов, президентские выборы, состоявшиеся в Республике Джибути 9 апреля 1999 года, проходили в условиях, характеризовавшихся успешными попытками обеспечить транспарентность, честность и справедливость.
The statement by the Prime Minister of the Transitional National Government from Djibouti is with little doubt designed to make Ethiopia a scapegoat for the difficulties faced by his Government inside the country. Едва ли можно сомневаться в том, что заявление, с которым премьер-министр Переходного национального правительства выступил в Джибути, преследует цель превратить Эфиопию в козла отпущения, возложив на нее вину за трудности, с которыми его правительство сталкивается внутри страны.
To date, there are three countries where the private sector - chiefly international multi-port operators - is fully involved in port management and development: Djibouti, Mozambique and Tanzania. К настоящему времени полномасштабное вовлечение частного сектора в процессы управления портами и их развития, особенно вовлечение международных операторов, работающих с большим числом портов, достигнуто в трех странах: Джибути, Мозамбике и Танзании.