Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
In May 2001 a WFP-led, multi-agency rapid needs assessment was undertaken throughout Djibouti. В результате оценки было установлено, что значительная часть населения сельских районов Джибути нуждается или скоро будет нуждаться в чрезвычайной продовольственной помощи.
These countries are: Djibouti, France, Italy, the United Kingdom and the United States. В число этих стран входят: Джибути, Италия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Франция.
On-the-job training in registration and screening was provided in Chad, Djibouti, Ethiopia and Somalia. В Джибути, Сомали, Чаде и Эфиопии было без отрыва от производства проведено обучение соответствующих сотрудников процессу регистрации и отбора беженцев.
Djibouti's economy is essentially based on services, which account for three quarters of GDP. Экономика Джибути, по сути, представляет собой экономику, основанную, главным образом, на услугах, которые на три четверти формируют ВВП.
1.1 From the information available to the Committee, it appears that Djibouti does not have specific domestic legislation to criminalize terrorist financing. 1.1 Исходя из информации, которой располагает Комитет, представляется, что в Джибути отсутствует внутреннее законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за финансирование терроризма как такового.
The Investment Gateway programme, an Internet-based interactive platform for investment promotion, is being installed and developed in Djibouti. В Джибути в настоящее время разрабатывается и создается инвестиционный портал, представляющий собой интерактивную платформу для поощрения инвестиций, основанную на использовании Интернет-технологий.
Djibouti declined to join, claiming inadequate planning and that it had not been sufficiently consulted on the visit. Джибути отказалась принять участие в этом мероприятии, сославшись на то, что она не была подготовлена надлежащим образом и с ней не провели надлежащих консультаций в отношении этой поездки.
The Chairman said that Austria, Djibouti, Fiji, Gabon and Indonesia had become sponsors of the draft resolution. Председатель объявляет, что к числу авторов проекта присоединились Австрия, Джибути, Габон, Индонезия и Фиджи, и отмечает, что поступила просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования.
EDIM-2006 shows that early marriages take place in Djibouti, i.e., before 18 or even 15 years of age. Опрос по множественным показателям (ДОМП-2006) выявил, что ранние браки имеют место в Джибути среди лиц в возрасте до 18 лет и даже до 15 лет.
However, they agreed that those concerned in Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters - the State Prosecutor of Djibouti and the Head of National Security of Djibouti - were not among their number. При этом они согласны в том, что фигурирующие в деле Генеральный прокурор Джибути и Руководитель службы национальной безопасности Джибути к числу таких лиц не относятся.
Djibouti does not discount the possibility that patronage is being extended to disgruntled individuals to cause havoc in parts of the country and to cripple the flow of traffic between Djibouti and Ethiopia. Джибути не исключает возможности того, что отдельным разочаровавшимся лицам оказывается содействие, с тем чтобы вызывать хаос в некоторых частях страны и перекрыть дорожное движение между Джибути и Эфиопией.
From photographs provided by the Government of Djibouti and confirmed during the mission's visit, Ras Doumeira is a barren, rocky feature jutting out into the Red Sea, in an area between Djibouti and Eritrea. Судя по фотографиям, предоставленным правительством Джибути и подтвержденным во время поездки Миссии, Рас-Думейра представляет собой безлесистый, каменистый участок земли, выступающий в Красное море в районе между Джибути и Эритреей.
Article 14 requires participants in the financial management of any press body to be citizens of Djibouti, while Article 17 requires the director and vice-director of any media outlet to be a resident of Djibouti. Статья 14 устанавливает требование, согласно которому лица, участвующие в управлении финансами любой печатной организации, должны быть гражданами Джибути, а статья 17 предусматривает, что директором и заместителем директора любого средства массовой информации могут быть только постоянные жители Джибути.
This resulted from the initiative by President Ismail Omar Guelleh of Djibouti for the Somalia National Peace Conference, or Arta process, which opened on 2 May 2000, in Djibouti, and involved long deliberation on clan representation, parliamentary delegates and the method of election. Это произошло после того, как Президент Джибути Исмаил Омар Геллех выступил с инициативой о проведении Сомалийской национальной мирной конференции, которая открылась 2 мая 2000 года в Джибути и на которой обстоятельно обсуждались вопросы о клановом представительстве, парламентских делегатах и порядке избрания.
Mr. Miguil (Djibouti): I should like to express my gratitude for the opportunity to address the General Assembly at this very special event on behalf of His Excellency the President of the Republic of Djibouti and his Government. Г-н Мигил (Джибути) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность за предоставленную мне возможность выступить в Генеральной Ассамблее в рамках этого очень важного мероприятия от имени президента Республики Джибути Его Превосходительства Геллеха и его правительства.
The ongoing tension poses a considerable risk to the country's internal peace and security, as it could potentially expose the democratically elected Government of Djibouti to undue pressure from an indignant Djibouti military, eager to reclaim Doumeira from EDF by force. Сохраняющаяся напряженность создает серьезную угрозу внутреннему миру и безопасности этой страны, поскольку избранное демократическим путем правительство Джибути может подвергнуться неправомерному давлению со стороны военных кругов Джибути, которые возмущены происходящими событиями и рвутся в бой, чтобы силой отобрать Думейру у ЭСО.
Mrs. Ouedraogo had been invited by the Djibouti authorities and UNICEF to participate in a mission to Djibouti from 16 to 22 November 2000. Г-жа Уэдраого получила приглашение от властей Джибути и ЮНИСЕФ принять участие в миссии в Джибути, проходившей 16-22 ноября 2000 года. 20 ноября 2000 года она приняла участие в праздновании Дня ребенка в Джибути.
Street children and begging by children from the unsettled population are new phenomena in Djibouti. С недавних пор Республика Джибути столкнулась с проблемами бездомных детей и попрошайничества, которым занимаются дети, принадлежащие к кочующим группам населения.
In general, all the rights set forth in the Covenant are recognized and partially realized by Djibouti. В целом все права, провозглашенные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, признаны и частично претворяются в жизнь Республикой Джибути.
Should the Eritrean occupation of Doumeira be allowed to prevail as a fait accompli, it is possible that the Djibouti military could begin to perceive the country's political leadership as weak and unable to deal with the ongoing occupation of Djibouti territory. Если эритрейская оккупация Думейры будет признана в качестве свершившегося акта, военные круги Джибути могут сделать вывод, что политическое руководство страны не имеет никакой силы и не может справиться с продолжающейся оккупацией джибутийской территории.
Offences shall be deemed to have been committed within the territory of the Republic of Djibouti if: Преступления считаются совершенными на территории Республики Джибути, если:
Djibouti has ratified the International Labour Organization (ILO) Convention as well as the Convention on Non-discrimination. Джибути ратифицировала Конвенцию МБТ и Конвенцию о запрещении дискриминации.
The following six States have signed but not ratified the Convention: Bhutan, Djibouti, Grenada, Guinea Bissau, Nauru, Sao Tome and Principe. Бутан, Гренада, Гвинея-Биссау, Джибути, Науру, Сан-Томе и Принсипи.
The President had explained that Djibouti had stayed out of it because of Ethiopia's military presence in Somalia. Президент Джибути объяснил ему, что Джибути отказалась принять участие в работе подкомитета из-за военного присутствия Эфиопии в Сомали.
In Djibouti, however, the introduction of a mobile court system ensured that more perpetrators were brought to justice. А вот в Джибути благодаря введению мобильной судебной системы число преступников, понесших наказание, возросло.