Cameroon, Djibouti, Nigeria, Saudi Arabia, Thailand, Uganda, Ukraine] |
Джибути, Камерун, Нигерия, Саудовская Аравия, Таиланд, Уганда, Украина.] |
In February 2012, the International Contact Group held its 21st meeting in Djibouti, where all partners reiterated that the transition must end on 20 August 2012. |
В феврале 2012 года в Джибути Международная контактная группа провела свое 21е заседание, на котором все партнеры подтвердили, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года. |
The Court also states that it is not apparent that the principal argument made by Djibouti is that the persons in question "benefited from functional immunities as organs of State". |
Кроме того, Суд не был убежден в том, что основной довод Джибути действительно заключается в том, что лица, о которых идет речь, «пользовались функциональными иммунитетами в качестве органов государства». |
Djibouti had always been a host country; if there were more Somali than Eritrean and Ethiopian refugees, it was simply because more Somalis sought asylum. |
Джибути всегда являлась гостеприимной страной; если сомалийцев среди беженцев насчитывается больше, чем эритрейцев или эфиопов, то это происходит по той простой причине, что их больше среди просителей убежища. |
In relation to the freedom of expression, Djibouti referred to article 1 of its Constitution, which stated that each and every person had the right to express and disseminate freely his or her opinions by word, pen or image. |
Говоря о свободе выражения, делегация Джибути сослалась на статью 15 Конституции своей страны, в которой указано, что каждый человек имеет право свободно выражать и распространять свои мнения как в устной, так и письменной форме или при помощи изображения. |
120.161 Continue and intensify efforts to promote access for persons of foreign origin to the public function, especially among the most disadvantaged (Djibouti); |
120.161 продолжать прилагать и активизировать усилия по расширению доступа лиц иностранного происхождения к государственной службе, в особенности лиц, принадлежащих к наиболее уязвимым группам (Джибути); |
They invest their capital in buying goods that will be smuggled into and out of Somalia to Ethiopia, Djibouti, Kenya and other countries in eastern Africa. |
Они используют свои капиталы для покупки товаров, которые затем будут нелегально ввозиться в Сомали и вывозиться из Сомали в Эфиопию, Джибути, Кению и другие страны Восточной Африки. |
The United Nations country team is in the process of aligning UNDAF to the Djibouti poverty reduction strategy paper through the UNDAF mid-year review, to be finalized in November 2005. |
В настоящее время страновая группа Организации Объединенных Наций приводит положения РПООНПР в соответствие с документом о стратегии сокращения масштабов нищеты Джибути на основе процедуры среднесрочного обзора РПООНПР, который должен быть завершен в ноябре 2005 года. |
Two non-governmental organizations have been rapidly deployed under this arrangement, as implementing partners in some of the life-saving sectors for UNHCR operations in Kenya (1992) and Djibouti (1993). |
В соответствии с этими договоренностями две неправительственные организации в качестве партнеров УВКБ были оперативно развернуты для работы в некоторых связанных со спасением людей областях в ходе операций УВКБ в Кении (в 1992 году) и Джибути (в 1993 году). |
Bosnia and Herzegovina, Croatia, Djibouti, Egypt, Nigeria, |
Босния и Герцеговина, Джибути, Египет, Нигерия, Оман, Пакистан, |
In view of the relative peace and stability which north-west Somalia enjoyed from mid-1993, a number of preparatory activities were undertaken by UNHCR during 1994 to encourage and facilitate the voluntary return of the Somali refugees in neighbouring countries, mainly Ethiopia and Djibouti. |
С учетом установившихся в северо-западной части Сомали, начиная с середины 1993 года, условий относительного мира и стабильности в 1994 году УВКБ был осуществлен ряд подготовительных мероприятий с целью стимулировать и поощрять добровольное возвращение сомалийских беженцев, находящихся в соседних странах, главным образом в Эфиопии и Джибути. |
Djibouti 10 June 1992 8 September 1992 |
Джибути 10 июня 1992 года 8 сентября 1992 года |
Djibouti 30 September 1990 6 December 1990 |
Джибути 30 сентября 1990 года 6 декабря 1990 года |
Djibouti also has a large, mainly French, expatriate community comprised of French military and technical assistance personnel and their families (approximately 10,000), as well as various other merchants. |
В Джибути проживает также крупная община иностранцев, в основном французов, в том числе военные и специалисты из Франции, занимающиеся предоставлением технической помощи, и члены их семей (около 10000 человек), а также некоторые лица других национальностей, занимающиеся торговлей. |
Although UNHCR had successfully initiated several refugee repatriation programmes in Eritrea, the Sudan and Djibouti, repatriation elsewhere had been less successful owing to regional conflicts and other unfavourable conditions. |
Хотя УВКБ удалось успешно осуществить ряд программ по репатриации беженцев в Эритрее, Судане и Джибути, программы репатриации в других районах оказались менее успешными по причине наличия региональных конфликтов и других неблагоприятных условий. |
Djibouti, Gabon, Kenya and Nigeria for their part concluded new rescheduling agreements on non-concessional terms for periods ranging from one to two years (except for Gabon which only regularized arrears). |
Габон, Джибути, Кения и Нигерия, со своей стороны, заключили новые соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности на нельготных условиях на период от одного до двух лет (за исключением Габона, который лишь урегулировал вопрос о выплате просроченной задолженности). |
United Nations activities in Djibouti currently concentrate on health, food security, rehabilitation and reconstruction, environmental conservation, refugee repatriation, governance, human rights, gender mainstreaming and the integration of non-governmental organizations (NGOs) and civil society in development. |
В настоящее время деятельность Организации Объединенных Наций в Джибути сосредоточена на вопросах здравоохранения, продовольственной безопасности, восстановления и реконструкции, охраны окружающей среды, репатриации беженцев, управления, прав человека, актуализации гендерной проблематики и вовлечения неправительственных организаций (НПО) и гражданского общества в процесс развития. |
These are Cape Verde, Comoros, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kiribati, Maldives, Samoa, Sao Tome and Principe, Tuvalu and Vanuatu. |
К их числу относятся: Вануату, Джибути, Кабо-Верде, Кирибати, Коморские Острова, Мальдивские Острова, Самоа, Сен-Томе и Принсипи, Тувалу, Эритерия и Эфиопия. |
Djibouti's Penal Code includes extradition regulations; the general principles in that area are contained in articles 533 to 562 of the Code, which are annexed hereto. |
Что касается выдачи, то в Уголовном кодексе Джибути определены ее правила, учитывающие общие принципы в этой области; эти правила содержатся в статьях 533 - 562 Уголовного кодекса, текст которого прилагается к настоящему документу. |
The international community pledged over 1.8 million tons of food, of which 1.5 million tons were shipped to Djibouti during 2003 and transported inland to hub destinations in Ethiopia. |
Международное сообщество взяло обязательства поставить в Эфиопию более 1,8 млн. тонн продовольствия, и 1,5 млн. тонн были направлены в Джибути в течение 2003 календарного года и доставлены в главные пострадавшие районы внутри страны. |
Household surveys indicate that ownership of insecticide-treated nets was low (less than 20 per cent of households) in Djibouti, Somalia and the Sudan. |
Обследования домашних хозяйств показывают, что показатель наличия обработанных инсектицидами противомоскитных сеток является низким (менее 20 процентов домашних хозяйств) в Джибути, Сомали и Судане. |
However, in the social context of Djibouti, certain concerns, such as the right to food, and indeed the very right of survival, naturally assumed priority importance. |
Вместе с тем, в социальном контексте Джибути некоторые озабоченности, в частности, право на питание, а, по сути, само право на выживание, естественно, приобретают приоритетное значение. |
In their support to the African Peer Review Mechanism, United Nations agencies supported missions to Djibouti and Sierra Leone and a country review mission in Zambia. |
В рамках поддержки, оказываемой Африканскому механизму коллегиального обзора, учреждения Организации Объединенных Наций содействовали работе миссий в Джибути и Сьерра-Леоне, а также миссии по проведению обзора в Замбии. |
To enhance the role of Somali women in security, 83 of the 499 recruits of the Somali police force trained in Djibouti were female. |
В рамках повышения роли сомалийских женщин в вопросах безопасности в число подготовленных в Джибути сотрудников Сомалийских полицейских сил были включены женщины (83 из 499 курсантов). |
Djibouti welcomed sustainable poverty reduction programmes focusing on the most vulnerable and disadvantaged groups, and the gender equality strategy, aimed at eliminating gender disparities and promoting women in society. |
Делегация Джибути приветствовала реализацию программ устойчивого сокращения масштабов нищеты с акцентом на наиболее уязвимых и неблагополучных группах населения, а также стратегию обеспечения равенства мужчин и женщин, нацеленную на ликвидацию гендерного неравенства и повышение роли женщин в обществе. |