Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
The deployment of the contingent from Djibouti to sector 4 (Beletweyne) is under way; a platoon-size advance element (35 military personnel) was deployed on 31 May. В настоящее время уже началась переброска контингента из Джибути в сектор 4 (в Беледуэйне), и 31 мая было развернуто передовое подразделение численностью взвода в составе 35 военнослужащих.
In addition, and in the light of some obstacles encountered, Djibouti revised its Labour Code in 2006 (because of administrative complications) to bring it into line with the situation on the job market and also to encourage recruitment by businesses. С другой стороны, учитывая препятствия, с которыми пришлось столкнуться, Джибути в 2006 году реформировала свой Трудовой кодекс (для облегчения административных процедур), чтобы оперативно реагировать на состояние рынка труда и содействовать найму на уровне предприятий.
Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути.
In Africa, more local governments than originally planned have applied gender-sensitive planning and budgeting instruments in countries as diverse as Burkina Faso, Djibouti, Malawi and Niger. В Африке больше органов местного самоуправления, чем предполагалось, используют гендерно-чувствительные инструменты планирования и составления бюджета в самых разных странах, включая Буркина-Фасо, Джибути, Малави и Нигер.
CAT noted with concern the acknowledgement by Djibouti that abuses, notably acts of torture, had been committed by police officers and that there had been no serious investigation of those cases, which contributed to such offences going unpunished. КПП с обеспокоенностью отметил признание Джибути имевших место фактов жестокого обращения, в том числе применения актов пыток, со стороны сотрудников национальной полиции и непроведение тщательных расследований по подобным случаям, что способствовало безнаказанности за совершение подобных преступлений.
According to JS, one of the principal features of the repressive policy pursued by the authorities in Djibouti is the systematic torture of persons who have been arrested (Afar civilians, demonstrators, political and trade union activists and human rights defenders). По мнению авторов СП, одной из основных особенностей репрессивной политики Джибути является систематическая практика пыток в отношении задержанных лиц (гражданских лиц из числа афаров, участников манифестаций, политических деятелей, представителей профсоюзов и правозащитников).
The 17,000-kilometre South Africa-East Africa-Fiber Optic Cable (SEACOM) was launched in July 2009, with launching stations in Djibouti, Egypt, Kenya, Mozambique, South Africa and Tanzania. В июле 2009 года началась прокладка волоконно-оптического кабеля, связывающего южную и восточную части Африки (СИКОМ) и проходящего через Джибути, Египет, Кению, Мозамбик, Танзанию и Южную Африку.
For example, in Djibouti, confidential family planning services are provided and women and girls are at the centre of the national strategic plan on HIV/AIDS for 2008-2012. Например, в Джибути предоставляются конфиденциальные услуги по планированию семьи; вопросам женщин и девочек уделяется основное внимание в стратегическом национальном плане борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа на период 2008 - 2012 годов.
It particularly noted Djibouti's positive advances in terms of education and health, thanks to Government plans that have been implemented during the past ten years. Куба отметила, что Джибути достигла значительного прогресса в деле выполнения своих правозащитных обязательств после обретения независимости в 1977 году, особенно после принятия Конституции.
Djibouti's tradition of proclaiming rights and freedoms in the Constitution has from the outset been underpinned by its ratification of the main international and regional human rights instruments. Кроме того, Республика Джибути проводит общую политику поощрения и защиты материнства и детства, развития системы образования, здравоохранения, правосудия, а также борьбы с нищетой.
During 2003 and the first quarter of 2004, Diagnostic Trade Integration Studies (DTIS) were completed for seven LDCs, including five African LDCs (Burundi, Djibouti, Ethiopia, Guinea and Madagascar). В 2003 году и в первом квартале 2004 года было завершено проведение диагностических исследований по изучению степени интеграции вопросов торговли (ДИИТ) для семи НРС, включая пять африканских НРС (Бурунди, Гвинея, Джибути, Мадагаскар и Эфиопия).
In the Horn of Africa, erratic and insufficient rainfall has led to reduced water, pasture and food availability in Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Somalia. На Африканском Роге нерегулярное и недостаточное выпадение осадков привело к снижению доступности воды, уменьшению площади пастбищных угодий и сокращению запасов продовольствия в Джибути, Кении, Сомали, Эритрее и Эфиопии.
The reformed Code pénal and the Code de procédure pénale came into force in Djibouti in January 1995. В Джибути пересмотренный Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс вступили в силу в январе 1995 года.
This means that those who did not take part in the Arta (Djibouti) Conference have to be on board. This has obviously become difficult for the "TNG" to accept. Это означает, что к данному процессу должны быть привлечены и те стороны, которые не приняли участие в Артской конференции в Джибути. «Переходное национальное правительство» явно не пожелало с этим согласиться.
Sudan's Foreign Minister wrote to my Representative informing him that Sudan planned to convene a national reconciliation conference in the near future following an agreement reached at the OAU summit between Sudan, Djibouti and Ethiopia. Министр иностранных дел Судана направил письмо моему представителю, сообщив ему о том, что Судан в ближайшем будущем планирует созвать национальную конференцию по вопросам примирения после достижения соглашения на сессии Ассамблеи глав государств и правительств стран-членов ОАЕ между Суданом, Джибути и Эфиопией.
Researchers predict that the land along this region, known as the East African Rift, will eventually break away, creating a new island consisting of eastern Ethiopia and Djibouti with a new sea in between. Учёные прогнозируют, что земля вдоль этой области, известной как Великая рифтовая долина, в конце концов разойдётся, и на этом месте появится новый океан, таким образом, восточная Эфиопия станет островом, а на другом берегу - Джибути.
After about five months at sea and still remaining seaworthy, the Tigris was deliberately burnt in Djibouti, on April 3, 1978, as a protest against the wars raging on every side in the Red Sea and Horn of Africa. По прошествии примерно пяти месяцев плавания «Тигрис», сохранявший свои мореходные качества, был сожжён в Джибути З апреля 1978 года в знак протеста против войн, разгоревшихся в районе Красного моря и Африканского Рога.
For example, instead of investing heavily in the infrastructure needed for regional integration, a country like Ethiopia would be better off building industrial parks and linking them by road to ports in Djibouti. Например, вместо того чтобы инвестировать значительные средства в инфраструктуру, необходимую для региональной интеграции, такая страна, как Эфиопия, выиграет больше от создания технопарков и строительства дорог между ними и портами в Джибути.
Similarly, in the immediate future, the first group of some 10,000 Ethiopian refugees from camps in Djibouti will begin their return journey, bringing to an end a long waiting period which began in December 1993. Аналогичным образом, в ближайшем будущем из лагерей в Джибути отправится домой первая группа эфиопских беженцев численностью примерно 10000 человек, что положит конец долгому периоду ожидания, который начался в декабре 1993 года.
Mr. Olhaye (Djibouti): It is not easy to convey the profound feelings of joy and the sense of a job well done that accompany the return to our family of our brothers and sisters from South Africa. Г-н Олхайе (Джибути) (говорит по-английски): Нелегко выразить глубокую радость и чувство удовлетворения от хорошо выполненной работы, которые охватывают нас сейчас, когда наши братья и сестры из Южной Африки вернулись в семью народов.
Reintegration assistance to 530,000 Ethiopian returnees from Somalia and some 60,000 from the Sudan, Kenya and Djibouti who had repatriated in earlier years was phased out, concluding on 31 December 1994. Оказание помощи в деле реинтеграции репатриированных в предыдущие годы 530000 эфиопов, возвратившихся из Сомали, и приблизительно 60000 - вернувшихся из Судана, Кении и Джибути, поэтапно свертывалось и 31 декабря 1994 года было прекращено.
The organizations of the United Nations system present in Djibouti are constantly dealing with that problem by developing activities related to repatriation, food distribution and education, by initiating regrouping efforts to resettle refugees in camps and by clean-up operations in the capital. Находящееся в Джибути организации системы Организации Объединенных Наций постоянно занимаются этой проблемой, расширяя деятельность, связанную с репатриацией, распределением продовольствия и образованием, и обеспечивая расселение беженцев в лагерях, а также проводя работы по уборке и очистке территории в столице.
In that context, my delegation wishes to draw the attention of Member States to the Round Table for Djibouti to be organized in Geneva in March 1995, and requests developed countries and other donors to participate in large numbers. В этом контексте моя делегация хотела бы обратить внимание государств-членов на совещания "за круглым столом" в интересах Джибути, которые будут проведены в Женеве в марте 1995 года, и призвать развитые страны и другие государства-доноры принять в них широкое участие.
Indeed, the country's balance of payments shows that Djibouti imports almost all the goods it needs, since the primary sector is relatively undeveloped and the country has few natural resources. По сути дела, как видно из баланса платежей, Джибути импортирует почти все необходимые стране продукты, поскольку сектор добывающей промышленности и сельского хозяйства развит слабо и страна бедна природными ресурсами.
During the period 1997-1998, round-table meetings were organized for eight of the least developed countries (Bhutan, Djibouti, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Niger, the Gambia, Mali and Chad). В 1997-1998 годы были организованы совещания "за круглым столом", посвященные проблемам восьми наименее развитых стран (Бутана, Джибути, Лаосской Народно-Демократической Республики, Лесото, Нигера, Гамбии, Мали и Чада).