| They were of the view that the Djibouti initiative remained the most promising. | Они придерживались мнения о том, что инициатива Джибути по-прежнему является наиболее обнадеживающей. |
| Members of the Council agreed that a representative of Djibouti could be requested to brief the Council. | Члены Совета согласились, что представителя Джибути можно было бы попросить провести брифинг для Совета. |
| A programming mission was undertaken in Djibouti on the country's economic potential for attracting investors. | Была проведена миссия в Джибути с целью разработки программы по изучению экономического потенциала этой страны для привлечения инвесторов. |
| Subsequently, Djibouti, Ecuador, Lebanon, Oman, Swaziland and Thailand joined in sponsoring the draft resolution. | Позднее соавторами проекта резолюции стали также Джибути, Ливан, Оман, Свазиленд, Таиланд и Эквадор. |
| Therefore, I wish Djibouti's name to be added. | Я хотел бы, чтобы в их число добавили Джибути. |
| Last year's Security Council visit to Djibouti was a tremendous boost to the region. | Прошлогодний визит Совета Безопасности в Джибути оказал колоссальное воздействие на весь регион. |
| We have set up a hospital in Djibouti to treat wounded Somalis and we continue to offer food and medical aid. | Мы возвели в Джибути госпиталь для лечения раненых сомалийцев и продолжаем оказывать продовольственную и медицинскую помощь. |
| The Security Council acknowledges Djibouti's major contribution to the Arta peace process and welcomes its continued role in this regard. | Совет Безопасности признает, что Джибути вносит крупный вклад в Артский мирный процесс, и приветствует ее дальнейшие усилия в этом направлении. |
| Between 1994 and 1998, Belgium and Djibouti became abolitionist for all crimes. | В период с 1994 по 1998 год смертную казнь за все преступления отменили Бельгия и Джибути. |
| During this reporting period inspections of UNHCR operations in Djibouti, Pakistan, Gabon and Greece were carried out. | За отчетный период были проинспектированы операции УВКБ в Джибути, Пакистане, Габоне и Греции. |
| They resolved their problems peacefully with Djibouti and accepted the decision of the Eritrea-Ethiopia arbitration commission without much ado. | Они мирно разрешили свои проблемы с Джибути и без особых затруднений признали решение эритрейско-эфиопиской арбитражной комиссии. |
| Not long ago, the TFG and the Alliance for the Re-liberation of Somalia held negotiations and reached an agreement in Djibouti. | Не так давно ПФП и Альянс сил за новое освобождение Сомали провели переговоры и достигли договоренности в Джибути. |
| In its operative paragraphs, the draft resolution underscores Djibouti's developmental and humanitarian challenges that critically impact on the country's aspirations. | В пунктах постановляющей части этого проекта резолюции выделяются острые проблемы развития и гуманитарные проблемы Джибути, отрицательно сказывающиеся на перспективах страны. |
| It might be noted that Djibouti itself has made no such claim about Musa Ali. | Можно было бы отметить, что сама Джибути не выступала с подобными утверждениями относительно Муса-Али. |
| In Djibouti, UNHCR manages one of the oldest refugee operations in Africa. | В Джибути УВКБ проводит одну из самых старых операций для беженцев в Африке. |
| He also reiterated Eritrea's peaceful intentions towards Djibouti and questioned the Security Council's hastiness in issuing a presidential statement last week. | Он также подтвердил мирные намерения Эритреи в отношении Джибути и поставил под вопрос поспешность Совета Безопасности, выпустившего на прошлой неделе заявление Председателя. |
| The Secretary-General had an excellent meeting with the Prime Minister of Djibouti yesterday. | Генеральный секретарь провел вчера весьма плодотворную встречу с премьер-министром Джибути. |
| In that regard, France fully intends to respect its commitments to Djibouti. | В этой связи Франция твердо намерена выполнить свои обязательства перед Джибути. |
| We appreciate the statements and explanations that have been given by the representatives of Djibouti and Eritrea. | Мы высоко оцениваем заявления и разъяснения, сделанные представителями Джибути и Эритреи. |
| Both Djibouti and Eritrea need to feel safe for security to be preserved. | Чтобы безопасность не нарушалась, и Джибути, и Эритрея должны чувствовать себя в безопасности. |
| On behalf of the Chinese delegation, we welcome Prime Minister Dileita of Djibouti to this meeting and thank him for his statement. | От имени китайской делегации, я приветствую на этом заседании премьер-министра Джибути Дилейту и благодарю его за выступление. |
| Mr. Kumalo: Allow me also to welcome the Prime Minister of Djibouti and thank him for visiting us in New York. | Г-н Кумало: Я также хочу поприветствовать прибывшего в Нью-Йорк премьер-министра Джибути и поблагодарить его за выступление. |
| We also welcome the Minister for Foreign Affairs of Djibouti and thank him for also having come to this meeting. | Мы также приветствуем министра иностранных дел Джибути и благодарим его за участие в этом заседании. |
| The attack by Djibouti started at approximately 7 p.m. and continued to 11 June. | Нападение Джибути началось около 19 ч. 00 м. и продолжалось вплоть до 11 июня. |
| The whole idea is to entangle us in mutual recriminations with Djibouti. | Цель состоит в том, чтобы втянуть нас в кампанию взаимных обвинений с Джибути. |