Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
The Republic of Djibouti, which I have the honour to represent before the Assembly, has made the status of women one of the priorities of its development policy. В Республике Джибути, которую я имею честь представлять в этой высокой Ассамблее, задача улучшения положения женщин стала одной из приоритетных задач в контексте осуществления политики в области развития.
On the basis of this analysis of the sustainable development challenge, Djibouti decided to undertake an in-depth reform in order to address jointly our pressing needs for economic efficiency and to combat poverty. Проанализировав задачи в области устойчивого развития, Джибути приняла решение о необходимости проведения глубокой реформы, позволяющей нам вместе решать насущные задачи повышения эффективности экономики и борьбы с нищетой.
In 2001, inspections were conducted of UNHCR operations in 11 countries: Armenia, Azerbaijan, Botswana, Djibouti, Eritrea, India, Lebanon, Namibia, South Africa, Yemen and Zambia. В 2001 году инспекции операций УВКБ были проведены в 11 странах: в Азербайджане, Армении, Ботсване, Джибути, Замбии, Индии, Йемене, Ливане, Намибии, Эритрее и Южной Африке.
It is from that perspective that women in Djibouti are helping their sisters and making available to them all the necessary financial and human resources they need to re-establish peace in their country. В свете этого женщины Джибути оказывают помощь своим сестрам в Сомали и предоставляют им финансовые и людские ресурсы, необходимые для установления мира в этой стране.
The purpose of the meeting was to provide the Government of Djibouti with informed technical advice on certain issues crucial to the Somali peace process in general and the forthcoming National Peace Conference in particular. Цель данной встречи заключалась в предоставлении правительству Джибути основанных на имеющейся информации технических консультаций по некоторым аспектам, имеющим ключевое значение для мирного процесса в Сомали в целом и предстоящей Национальной мирной конференции в частности.
Mr. Stephen, invited the independent expert to attend a meeting organized by his office in Nairobi with representatives of Somali civil society on 16 November 1999 to discuss the initiative of President Ismail Omar Guelleh of Djibouti, which will be considered below. Г-н Стефен предложил независимому эксперту присутствовать на совещании, которое было организовано его службой в Найроби 16 ноября 1999 года с участием представителей гражданского общества Сомали для обсуждения инициативы президента Джибути г-на Исмаила Омара Геллеха и о котором будет рассказано ниже.
By its resolution 60/217, the General Assembly, inter alia, restated its awareness of Djibouti as a least developed country ranked 150 of the 177 countries studied in the Human Development Report 2005. В своей резолюции 60/217 Генеральная Ассамблея, в частности, вновь заявила о том, что она учитывает, что Джибути как наименее развития страна занимает 150-е место среди 177 стран, рассмотренных в «Докладе о развитии человека 2005».
The Committee notes that the principle of non-discrimination (art. 2) is reflected in the Constitution of Djibouti as well as in domestic legislation and acknowledges efforts made to promote education for girls. Комитет отмечает, что принцип недискриминации (статья 2) отражен в Конституции и внутреннем законодательстве Джибути и признает усилия, предпринимаемые с целью поощрения образования для девочек.
On 2 May 2000, the first phase of the Somali National Peace Conference, a meeting of traditional and clan leaders, was formally opened in the town of Arta, which is located approximately 40 kilometres north of Djibouti. Первый этап Сомалийской национальной мирной конференции, совещания традиционных и клановых лидеров, был официально открыт 2 мая 2000 года в городе Арта, примерно в 40 километрах к северу от столицы Джибути.
Prior to the launching of the Djibouti plan of action, UNPOS convened in Nairobi on 16 November 1999 a forum that brought together over 500 Somalis of different backgrounds, including faction leaders and representatives of civil society and minority groups. Перед началом реализации предложенного Джибути плана действий ПОООНС созвало в Найроби 16 ноября 1999 года форум, в котором приняли участие более 500 сомалийцев, представлявших различные слои общества, включая лидеров группировок, а также представителей гражданского общества и групп меньшинств.
The President of the Transitional Government in Somalia, established following the Arta Conference in Djibouti, President Abdikasim Hassan Salad and his delegation paid a three-day visit to Ethiopia starting on 15 November 2000. Председатель Переходного правительства Сомали, образованного после Артской конференции в Джибути, президент Абдулкасим Хасан Салад и возглавляемая им делегация нанесли трехдневный визит в Эфиопию, который начался 15 ноября 2000 года.
Djibouti sent a delegation to "Somaliland" on 14 April to brief Mr. Egal and seek his participation, but the delegation was not allowed to disembark at Hargeisa airport. Джибути 14 апреля направила в «Сомалиленд» делегацию, чтобы проинформировать и добиться участия г-на Эгаля, однако делегации не разрешили выйти из самолета в аэропорту в Харгейсе.
One example of such dependence is Ethiopia, which, owing to the political situation in the Horn of Africa, is currently using the transit route through Djibouti to gain access to a seaport. Примером такой зависимости служит Эфиопия, которая в силу существующей политической ситуации на Африканском Роге в настоящее время использует транзитный маршрут по территории Джибути для получения доступа к морскому порту.
The tour included Djibouti, Egypt, Eritrea, Ethiopia, Kenya, the Sudan, Uganda and Yemen. В ходе поездки он побывал в Джибути, Египте, Эритрее, Эфиопии, Кении, Судане, Уганде и Йемене.
Djibouti, Eritrea, Lesotho, Mozambique, Niger Джибути, Лесото, Мозамбик, Нигер, Эритрея
It is reported first learned about this ban on 5 December 1998 at Djibouti airport as he was preparing to travel to the Paris Forum for Human Rights Defenders being held in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Как сообщалось, г-н Ареф впервые узнал об этом запрете 5 декабря 1998 года в аэропорту Джибути, когда он собирался вылететь на Парижский форум адвокатов-правозащитников, проводимый в ознаменование 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
In May 2001, in spite of government claims that it complied with IMF recommendations, the Fund suspended its programme for Djibouti pending clarification of the figures provided by the Ministry of Finance. В мае 2001 года, несмотря на заявления правительства о выполнении им рекомендаций МВФ, Фонд приостановил осуществление своей программы для Джибути до уточнения цифр, предоставленных министерством финансов.
As of 1 January 2001, 2,503 Ethiopian refugees remained in Djibouti camps, along with 20,706 Somali refugees and 34 refugees of other nationalities. По состоянию на 1 января 2001 года в лагерях Джибути оставалось 2503 эфиопских беженца, а также 20706 сомалийских беженцев и 34 беженца других национальностей.
He referred, in particular, to the convening of the Transitional National Assembly on 13 August, which marked an important milestone in Djibouti's peace initiative for Somalia. Он упомянул, в частности, о созыве 13 августа Переходной национальной ассамблеи, знаменующем собой важный этап в реализации мирной инициативы в отношении Сомали, выдвинутой Джибути.
At a private meeting (4196th), on 14 September, presided over by the Minister for Foreign Affairs of Mali, Modibo Sidibe, the Council heard a briefing on the situation in Somalia by the President of Djibouti, Ismail Omar Guelleh. На закрытом заседании (4196-м) 14 сентября, проходившем под председательством министра иностранных дел Мали Модибо Сидибе, Совет заслушал информацию о ситуации в Сомали президента Джибути Исмаила Омара Геллеха.
The Plan makes special reference to women and youth as top priority beneficiary groups, as well as to supporting the service sectors of the economy and attracting investment capital to Djibouti. Особое место в плане отводится женщинам и молодежи как наиболее приоритетным целевым группам, а также поддержке сектора услуг и привлечению инвестиций в Джибути.
Furthermore, it recognizes with appreciation the impetus provided to the process by the Intergovernmental Authority on Development, including the mandate extended by the ministerial meeting in Djibouti in March 2000. Кроме того, он с признательностью отмечает тот импульс, который был придан этому процессу Межправительственным органом по вопросам развития, включая мандат, выработанный совещанием министров, состоявшимся в Джибути в марте 2000 года.
The Republic of Djibouti, true to its cultural traditions as a peaceful nation and crossroads of cultures, where commerce is a part of everyday life in the quest for prosperity, has established peace as a valuable underlying principle. Республика Джибути, верная своим культурным традициям, присущим миролюбивой стране с разнообразием культур, где торговля является частью повседневной жизни и способствует процветанию, рассматривает мир как ценный основополагающий принцип.
The port of Berbera has become the most active Somali seaport and the second most important seaport for Ethiopia after Djibouti. Порт Бербера стал наиболее активным сомалийским морским портом и вторым по значимости морским портом для Эфиопии после Джибути.
A notable initiative in this context was witnessed in April 2004, when NGOs and civil society organizations from Djibouti, Eritrea, Ethiopia, the Sudan, Somalia and Uganda came together in a forum under the auspices of the Inter-Governmental Authority on Development. Заметным событием в этом контексте стал форум НПО и организаций гражданского общества из Джибути, Сомали, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии, проведенный в апреле 2004 года под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития.