| Morocco welcomed Djibouti's efforts in favour of a pluralist society, its promoting of human rights in its legal arsenal and its accession to numerous conventions. | Марокко приветствовало усилия Джибути по созданию плюралистского общества, поощрению прав человека в правовой сфере и присоединению к многочисленным конвенциям. |
| The deployment of Djibouti battalion in Sector 4 (Beledweyne) is planned for mid-May 2012, which will bring the force level to 17,530. | Развертывание батальона Джибути в секторе 4 (Беледуэйн) намечено на середину мая 2012 года, в результате чего общая численность сил составит 17530 человек. |
| For Djibouti, an updating of the Diagnostic Trade Integration Study (DTIS) began in 2013 under the responsibility of UNCTAD as lead agency. | В 2013 году ЮНКТАД возглавила работу по подготовке обновленного диагностического исследования по интеграции вопросов торговли (ДИИТ) в Джибути. |
| Three wells were built in Douloul, in the Tadjourah region of Djibouti, enhancing the water supply available to a drought-ridden rural population. | В деревне Дулул в районе Таджура в Джибути были сооружены три колодца, что помогло обеспечить водоснабжение этого сельского района, страдающего от нехватки воды. |
| RSF called upon Djibouti to release Houssein Ahmed Farah and, in the meanwhile, provide information on his detention conditions. | ЗЗ. РБГ призвали Джибути освободить Хуссейна Ахмеда Фараха, а пока это не сделано, представить информацию об условиях его содержания под стражей. |
| In the same resolution, the Council noted that Djibouti had withdrawn its forces to the status quo ante. | В этой же резолюции Совет отметил, что Джибути отвела свои силы на позиции, которые они занимали ранее. |
| UNDESA also provided substantive support and technical assistance for the implementation of e-government projects in Djibouti, Ghana and Togo. | Помимо этого, ДЭСВ ООН оказывал тематическую и практическую помощь в осуществлении проектов по вопросам электронного государственного управления в Джибути, Гане и Того. |
| 2.2 Djibouti has taken careful note of the offer the Committee is making and will definitely contact those indicated. | 2.2 Джибути принимает к сведению должным образом предложение, указанное в этом разделе, и не преминет установить контакт с указанными органами. |
| The Council's mission to Africa landed on African soil yesterday and will soon be on its way to Djibouti to start addressing the question of Somalia. | Члены миссии Совета прибыли вчера в Африку и в скором времени отправятся в Джибути для начала переговоров о ситуации в Сомали. |
| It recommended that Djibouti continue its positive efforts to reach the MDGs by 2015. | Правительство Кубы готово продолжать сотрудничество с Джибути в деле подготовки медицинского персонала. |
| These new pipelines would extend through Ethiopia to the ports of Djibouti, as well as to the southeast to the coast of Kenya. | Южный Судан принял решение начать строительство трубопроводов в обход Судана через Эфиопию к портам Джибути, а также на юго-восток к побережью Кении. |
| LETTER DATED 14 JANUARY 1994 FROM THE REPRESENTATIVES OF DJIBOUTI, | ПИСЬМО ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ДЖИБУТИ, НИГЕРИИ И РУАНДЫ В СОВЕТЕ БЕЗОПАСНОСТИ |
| Provision is made for the charter of a 1,000 GRT vessel to be used for resupply shipments between Mombassa and Djibouti and Mogadishu. | Предусматриваются ассигнования на фрахт судна водоизмещением 1000 тонн брутто для перевозки грузов для пополнения запасов между Момбассой, Джибути и Могадишо. |
| I join others in extending a very warm welcome to Prime Minister Dileita and to the Minister for Foreign Affairs of Djibouti. | Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также искренне поприветствовать премьер-министра Дилейту и министра иностранных дел Джибути. |
| Djibouti estimated that it would need a total of US$ 88,530,000 to undertake its mitigation measures. | По расчетам Джибути, для осуществления таких мер ей потребуется в целом 88530000 долл. США. |
| Djibouti stated that the loss of land due to sea-level rise will affect 60,000 to 130,000 people and cause loss of infrastructure and of coastal biodiversity. | Джибути отметила, что утрата суши в результате повышения уровня моря затронет 60000130000 человек и приведет к потере инфраструктуры и прибрежного биоразнообразия. |
| Burundi recommended Djibouti continue its already very significant efforts to provide free schooling for all school-aged children, which would gradually reduce illiteracy. | Марокко приветствовало усилия Джибути по созданию плюралистского общества, поощрению прав человека в правовой сфере и присоединению к многочисленным конвенциям. |
| This issue was partially resolved through the privatization of the port of Djibouti to the Dubai Ports Authority in June 2000. | Частично эта задача была решена в результате приватизации порта Джибути компанией «Дубай портс аусорити» в июне 2000 года. |
| In 2001, with the help of the French Cooperation Agency, a university nucleus called Pôle universitaire de Djibouti was inaugurated. | В 2001 году с помощью Французского агентства по сотрудничеству была создана университетская база под названием «Университетский центр Джибути». |
| Djibouti cleared a total of 40,080.7 square metres and destroyed 509 mines and 40 UXO. | Джибути расчистило в общей сложности 40080,7 квадратного метра и уничтожило 509 мин и 40 НРБ. |
| Resettlement was resumed in 2009 for people at risk in Djibouti, preserving protection space with this concrete demonstration of responsibility-sharing. | В 2009 году возобновилось переселение лиц, подвергающихся риску в Джибути, при этом сохранялись средства защиты, конкретно демонстрировавшие разделение обязанностей. |
| Then, in 1967, Djibouti became the French Territory of the Afars and the Issas, with a new political structure. | В 1967 году Джибути стала называться Французской территорией афаров и исса (ФТАИ), а ее политические структуры были преобразованы. |
| The differential in progress cannot be measured, however, as 2007 was the first time ever that UNDP had calculated Djibouti's GDI. | Тем не менее, темпы развития нельзя измерить, принимая во внимание, что ПРООН впервые рассчитала этот индекс для Джибути в 2007 году. |
| Upon presentation by Djibouti of the requisite documentation, an initial advance of $136,260 was forwarded on 28 January 2008. | По представлении Джибути необходимых документов 28 января 2008 года был выдан первоначальный аванс в размере 136260 долл. США. |
| Djibouti nevertheless faces major difficulties that prevent it from properly pursuing and achieving its goals in terms of protection and promotion of human rights. | В то же время Джибути сталкивается с серьезными трудностями, мешающими ей делать максимум возможного для поощрения и защиты прав человека. |