Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Under the Djibouti Constitution, the legislature is empowered to establish the conditions for the enjoyment of these fundamental rights and freedoms and the procedures for their implementation. В целях осуществления этих прав и основных свобод Конституция Джибути наделяет законодательную власть правом определять условия и порядок пользования ими.
Within the Djibouti military, there was anger over the actions of EDF and the studied silence of the Eritrean leadership, as if it were normal behaviour to occupy parts of the sovereign territory of another country. Военные круги Джибути возмущены действиями ЭСО и намеренным молчанием эритрейского руководства, как будто оно считает нормальным оккупировать часть суверенной территории другой страны.
The possible destabilization of Djibouti and the militarization of the Bab el-Mandeb Strait do not augur well for peace in the region or for international shipping and investment. Возможная дестабилизация Джибути и милитаризация Баб-эль-Мандебского пролива не будут способствовать ни миру в регионе, ни международному судоходству и инвестициям.
With the support of the United Nations system, Djibouti organized, in March 2009, a four-day workshop on drafting and techniques for the submission of reports to treaty bodies. При содействии системы Организации Объединенных Наций в марте 2009 года Джибути организовала четырехдневное рабочее совещание по методологии подготовки и представления докладов договорным органам.
Upon enquiry, the Committee was informed that such consultations would be held outside Somalia, in Nairobi, Kampala, Djibouti and other parts of the region. В ответ на запрос Комитету сообщили, что такие консультации будут проводиться за пределами Сомали в Найроби, Кампале, Джибути и в других частях региона.
From 8 to 10 November 2011, in Djibouti, the Special Rapporteur participated in an Expert Meeting on Refugees and Asylum-Seekers in Distress at Sea, organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). В период с 8 по 10 ноября 2011 года Специальный докладчик участвовал в организованном в Джибути Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) совещании экспертов по вопросу о беженцах и ищущих убежище лицах, терпящих бедствие на море.
The Somali conflict, already 20 years old, degenerated further and, combined with the worst drought in decades, drove close to 300,000 refugees into neighbouring Kenya, Ethiopia, Djibouti and Yemen. Конфликт в Сомали, продолжающийся уже 20 лет, обострился и в сочетании с самой сильной засухой за десятилетия привел к исходу 300000 беженцев в соседние Джибути, Йемен, Кению и Эфиопию.
3o Any individual who is a crew member of a ship of the Republic of Djibouti who attempts to seize that ship through deception or violence perpetrated against the captain. З. Лицо, являющееся членом экипажа судна Республики Джибути и пытающееся захватить это судно путем обмана или насилия, совершаемого в отношении капитана.
Offences are committed on board ships flying the flag of Djibouti or against its aircraft, regardless of location; or преступления совершаются на борту судов, плавающих под флагом Джибути, или против его летательных аппаратов независимо от местонахождения;
On 5 and 6 February in Djibouti, the International Contact Group on Somalia reiterated its commitment to peace and stability in the country, and reaffirmed that the transition must end on 20 August 2012. 5 и 6 февраля Международная контактная группа по Сомали подтвердила в Джибути приверженность миру и стабильности в стране и вновь заявила о том, что переходный период должен завершиться 20 августа 2012 года.
Planning for the deployment of Djiboutian troops to Beledweyne in Sector 4 is at an advanced stage. On 7 April, UNSOA shipped contingent-owned equipment and basic life support items from Mogadishu to Djibouti for pre-positioning. Планирование развертывания джибутийских военнослужащих в Беледуэйне в секторе 4 близится к завершению. 7 апреля ЮНСОА отправило из Могадишо в Джибути имущество, принадлежащее контингентам, и основные предметы жизнеобеспечения в целях их предварительного размещения.
The States with below-average growth in illiteracy rates are Qatar, the Sultanate of Oman, Lebanon, Tunisia, Libya, Bahrain, Djibouti and Jordan. Государствами с темпами роста численности неграмотного населения ниже среднего значения являются Катар, Султанат Оман, Ливан, Тунис, Ливия, Бахрейн, Джибути и Иордания.
We welcome the agreement signed between the Republic of Djibouti and the State of Eritrea on 6 June 2010, which was reached under the auspices of His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al Thani, Emir of the State of Qatar. Мы приветствуем соглашение, подписанное между Республикой Джибути и Государством Эритрея 6 июня 2010 года, которое достигнуто под покровительством эмира Государства Катар Его Высочества шейха Хамада бен Халифы аль-Тани.
The first convoy of the Djibouti contingent-owned equipment left on 29 September 2012 and is expected to arrive on 5 October 2012. Первая автотранспортная колонна с грузом принадлежащего контингенту имущества из Джибути вышла 29 сентября 2012 года и должна прибыть на место 5 октября 2012 года.
IMO has conducted consultations with Djibouti, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Saudi Arabia, South Africa and the United Republic of Tanzania to meet specific capacity-building needs to help to suppress piracy. ИМО провела консультации с Джибути, Кенией, Мадагаскаром, Маврикием, Мозамбиком, Объединенной Республикой Танзания, Саудовской Аравией и Южной Африкой с целью обеспечить удовлетворение конкретных потребностей, связанных с укреплением потенциала в области пресечения пиратства.
It is true that commendable efforts were made during those conferences, and in good faith, especially by neighbouring countries hosting these conferences, including Ethiopia, Djibouti, and Kenya. Действительно, на этих конференциях были приложены похвальные и добросовестные усилия, особенно соседними странами, принимающими эти конференции, включая Эфиопию, Джибути и Кению.
We particularly commend the Governments of Uganda, Burundi, Djibouti and Kenya for their contributions to AMISOM, and hope that the Mission can quickly reach its new authorized troop strength. Мы особенно признательны правительствам Уганды, Бурунди, Джибути и Кении за их участие в АМИСОМ и надеемся, что Миссия сможет быстро достигнуть новой санкционированной численности личного состава.
In Djibouti, Oman and elsewhere, national institutions have been established to provide advisory services and take leadership in defining and implementing state policy for youth engagement. В Джибути, Омане и других странах были учреждены национальные институты для консультирования по вопросам формирования и осуществления государственной политики по вовлечению молодежи и направления этой работы.
The Council may wish to note the fact that only two Member States, Ethiopia and Djibouti, responded to the above-mentioned note verbale of 10 July 2012. Совет, возможно, пожелает отметить тот факт, что только два государства-члена - Эфиопия и Джибути - прислали ответы на вышеупомянутую вербальную ноту от 10 июля 2012 года.
The meeting was also attended by representatives from Burundi, Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia and Uganda and the African Centre for the Study and Research on Terrorism. В работе совещания приняли участие представители Бурунди, Джибути, Кении, Сомали, Уганды и Эфиопии и Африканского учебного и научно-исследовательского центра по терроризму.
The revision of 17 February 2012 involved the addition to the list of Ali Ahmed Nur Jim'ale, a prominent member of Somalia's business community, currently resident in Djibouti. Внесенное 17 февраля 2012 года изменение связано с добавлением в перечень Али Ахмеда Нур Джималя, видного представителя деловых кругов Сомали, в настоящее время проживающего в Джибути.
The Special Representative of the Secretary-General stated that he had suggested that the Government should improve its outreach to the groups that were not present in Djibouti, among them civil society. Специальный представитель Генерального секретаря сообщил, что он призвал правительство вести более активную работу среди тех групп, которые не представлены в Джибути, включая гражданское общество.
The case of Djibouti as a transit country is exceptional in that more than 80 per cent of the cargo passing through its main port serves Ethiopia. Пример Джибути как страны транзита является исключительным в том смысле, что свыше 80% грузов, проходящих через главный порт страны, предназначены для Эфиопии.
I reaffirm the need to implement the agreement signed between the Republic of Djibouti and the State of Eritrea to address the outstanding problems between the two countries. Я вновь заявляю о необходимости осуществления подписанного между Республикой Джибути и Государством Эритрея соглашения в целях урегулирования сохраняющихся в отношениях между двумя странами проблем.
Ms. Hassan (Djibouti), speaking on behalf of the Organization of Islamic Cooperation (OIC), said that Brazil, New Zealand, Thailand and Uruguay had become sponsors of the draft resolution. Г-жа Хасан (Джибути), выступая от имени Организации исламского сотрудничества (ОИС), говорит, что Бразилия, Новая Зеландия, Таиланд и Уругвай стали авторами проекта резолюции.