Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
With the application of the "cessation clause" that came into effect in March 2000, 10,547 pre-1991 Ethiopian former refugees repatriated from the Sudan and 1,780 from Djibouti. В результате применения положения о прекращении, вступившего в силу в марте 2000 года, 10547 человек, бывших эфиопскими беженцами до 1991 года, репатриировались из Судана, а 1780 таких беженцев репатриировались из Джибути.
Since the current EMOP is due to end in June 2003, WFP will be proposing a PRRO in Djibouti to follow the EMOP and act as a natural transition to support for development activities. Поскольку осуществляемая операция по оказанию чрезвычайной помощи должна быть завершена в июне 2003 года, МПП предлагает после ее окончания осуществить долгосрочную операцию по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению в Джибути, которая могла бы обеспечить плавный переход к деятельности по оказанию содействия развитию.
refugee camps of Ali-Add6 and Holl-Holl in Djibouti as the sole UNHCR implementing agency in the health sector. Она продолжает вести активную работу в лагерях беженцев в Аль-Адда и Холь-Холь в Джибути и является единственной организацией, осуществляющей проекты по линии Управления Верховного комиссара по делам беженцев в секторе здравоохранения.
Noting that Djibouti has withdrawn its forces to the status quo ante and has cooperated fully with the fact-finding mission mentioned above, as well as with other missions sent by subregional and regional organizations, отмечая, что Джибути отвела свои силы на позиции, которые они занимали ранее, и в полной мере сотрудничает с миссией по установлению фактов, упомянутой выше, а также с другими миссиями, направленными субрегиональными и региональными организациями,
TrainForTrade Training Instructor's workshop for French PTP network organized in Djibouti (January/February) Рабочее совещание в рамках программы "Трейнфортрейд" по подготовке инструкторов для сети по подготовке кадров в области портового хозяйства франкоязычных стран, Джибути (январь/февраль)
However, population size varied remarkably among the countries of the region, ranging from 67.3 million in Egypt to less than l million in Qatar, Djibouti and Bahrain. Однако показатели численности населения разных стран в рамках этого региона заметно отличаются друг от друга: от 67,3 миллиона человек в Египте до менее 1 миллиона человек в Бахрейне, Джибути и Катаре.
Over the period from 15 February to 30 March, the local authorities of Obock make several approaches to their Eritrean counterparts but fail to elicit an explanation for the unauthorized incursion into Djibouti; В период с 15 февраля по 30 марта местные власти Обока несколько раз связывались со своими эритрейскими коллегами, но не получили от них никаких объяснений того, почему они без разрешения находятся на территории Джибути;
ARS was formed in September 2007 as an umbrella of various groups, including representatives from the Somali diaspora, and both the Djibouti and Asmara wings continue to enjoy close ties with Somali diaspora communities worldwide. Альянс за новое освобождение Сомали был сформирован в сентябре 2007 года в качестве «зонтичной» организации для различных групп, включая представителей из сомалийской диаспоры, и как крыло в Джибути, так и крыло в Асмэре по-прежнему тесно связаны с общинами сомалийской диаспоры во всем мире.
Develop non-custodial alternatives such as community service and bail arrangements (Slovenia); redouble efforts to improve conditions of detention in prisons guaranteeing the compatibility of rights with cultural practice (Djibouti); Разработать не связанные с заключением под стражу альтернативы, такие, как общественные работы и освобождение под залог (Словения); удвоить усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах при обеспечении гарантий совместимости прав с культурной практикой (Джибути)
Seek technical and financial support from the international community to achieve the MDGs and overcome its economic difficulties exacerbated by the current financial crisis (Djibouti); обращаться к международному сообществу за технической и финансовой поддержкой в интересах достижения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и преодоления экономических трудностей, усугубляющихся нынешним финансовым кризисом (Джибути);
That Djibouti is prepared to bear this cost is due in large measure to the fact that the refugees belong to the two ethnic groups that comprise the country's population: the Issas (of Somali origin) and the Afars (of Ethiopian origin). Тот факт, что Джибути готова брать на себя расходы по их содержанию, объясняется принадлежностью беженцев к двум этническим группам, составляющим народ Джибути, - исса (сомалийского происхождения) и афарам (эфиопского происхождения).
The Chairperson, speaking as Alternate Country Rapporteur, said he hoped that Djibouti would give consideration to the question of its accession to the Optional Protocol to the Convention and would invite the Special Rapporteur to carry out a visit to the country. Председатель (Содокладчик по Джибути) выражает надежду, что Джибути рассмотрит вопрос о своем присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции и пригласит Специального докладчика посетить страну.
Since the withdrawal of Djibouti's forces from the conflict zone as requested by the Security Council, new developments have been reported in the Ras Doumeira and Doumeira Island area. Eritrea has boosted the strength of its occupation forces in the area. После вывода сил Джибути из зоны конфликта, в соответствии с требованием Совета Безопасности, в районе мыса Думейра и острова Думейра произошли новые события.
Both the Transitional Federal Government and the Government of the Republic of Djibouti have petitioned the Committee to have Mr. Jim'ale removed from the consolidated list in accordance with the procedure for de-listing stipulated in Security Council resolution 1844 (2008). Переходное федеральное правительство и правительство Республики Джибути просили Комитет исключить г-на Джималя из сводного перечня в порядке, предусмотренном резолюцией 1844 (2008) Совета Безопасности.
Savings of $391,500 are attributable to a reduction of flights to Djibouti, resulting in the corresponding reduction in requirements for subsistence allowance. (d) Other air operation costs Экономия средств в размере 391500 долл. США обусловлена сокращением полетов в Джибути и вытекающим отсюда соответствующим сокращением потребностей в выплате суточных.
Having heard the account presented by the head of the delegation of Djibouti of the tense situation on the borders between Djibouti and Eritrea in the Djiboutian region of Ras Doumeira and the efforts exerted by Djibouti to use peaceful means to reduce the tension between those two countries, заслушав сообщение главы делегации Джибути о напряженной ситуации на границах между Джибути и Эритреей в джибутийском районе Рас-Думейра и об усилиях, предпринятых Джибути в целях снижения мирными средствами напряженности в отношениях между обеими странами,
Having considered the request from the President of the Republic of Djibouti for His Highness the Emir of the State of Qatar to intervene in order to resolve the dispute between the Republic of Djibouti and the State of Eritrea, рассмотрев просьбу Президента Республики Джибути, направленную в адрес Его Высочества эмира Государства Катар, оказать посреднические услуги в целях содействия урегулированию спора между Республикой Джибути и Государством Эритрея,
Levels over 70 years are found in ten countries, while lower levels remain in Djibouti, Sudan, Somalia, В десяти странах отмечаются уровни ожидаемой продолжительности жизни, превышающие 70 лет, в то время как в Джибути, Судане, Сомали, Ираке, Мавритании и Йемене сохраняются более низкие уровни.
In addition to the constitutional guarantee of implementation, Djibouti has gradually incorporated provisions from selected international instruments in its domestic law and has adopted and implemented various policies, programmes and measures to promote and protect human rights and so ensure compliance with its international human rights obligations. С целью выполнения своих международных обязательств в области прав человека Джибути осуществляет различные политические меры, программы и действия по поощрению и защите прав человека.
a Expenditure assistance for Sudan and Djibouti is included under sub-Saharan Africa. a Expenditure assistance for Sudan and Djibouti is included under sub-Saharan Africa. а Данные о расходах на оказание помощи Судану и Джибути включены в строку «Страны Африки, расположенные к югу от Сахары».
The population of Djibouti consists of two main ethnic groups of nomadic origin: the Issas (mainly Somali in origin) together with the Issacs and the Gadaboursis, and the Afars (mainly from eastern Ethiopia). Население Джибути состоит из двух основных этнических групп местного происхождения: исса (в основном сомалийского происхождения), а также исхаки, гадабурси и афары (происходящие первоначально из восточной части Эфиопии).
In 2010, the United Nations Political Office for Somalia, in collaboration with IMO, UNODC, the United Nations country team and the International Criminal Police Organization (INTERPOL), organized three technical coordination meetings in Kampala and Djibouti. В 2010 году Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали в сотрудничестве с ИМО, ЮНОДК, страновой группой Организации Объединенных Наций и Интерполом организовало три технических координационных совещания в Кампале и Джибути.
The source alleges that the arrest of the two individuals in Djibouti was undertaken by United States agents and that the United States authorities were involved with the detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed and the interrogations taking place while they were in custody there. Источник утверждает, что арест двух лиц в Джибути был произведен агентами Соединенных Штатов и что власти Соединенных Штатов были причастны к содержанию под стражей г-на Юсуфа и г-на Ахмеда и их допросам, которые проводились в этот период.
The Working Group is of the view that a fair trial cannot take place after the secret and incommunicado detention in Djibouti, interrogation without access to legal advice and the subsequent transport to and secret and incommunicado detention in the United States before the first public court hearing. Рабочая группа считает, что справедливое судебное разбирательство невозможно после тайного содержания под стражей без связи с внешним миром в Джибути, допросов без доступа к услугам адвоката и последующей перевозки в Соединенные Штаты и тайного содержания там без связи с внешним миром до проведения первых открытых судебных слушаний.
Ms. Kadra Ahmed Hassan (Djibouti), speaking on behalf of the African Group, said that the commitment of the African Group to the promotion and protection of the rights of children was an imperative, given the youthful populations of African States. Г-жа Кадра Ахмед Хасан (Джибути), выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа африканских государств привержена делу поощрения и защиты прав детей, которое является одним из приоритетов политики государств, имеющих высокую долю молодежи в структуре населения.