| The conflict with Djibouti occurs against a backdrop of destabilizing behaviour elsewhere by Eritrea. | Конфликт с Джибути происходит на фоне дестабилизирующего поведения Эритреи в других местах. |
| The mission was received by authorities of Djibouti and is still waiting to be received by Eritrea. | Члены миссии были приняты правительством Джибути и в настоящее время ожидают, когда их примет Эритрея. |
| At the local level, partnerships are developing in an increasing number of countries, including Djibouti, Ghana and Malawi. | Во все возрастающем числе стран, включая Гану, Джибути и Малави, налаживаются партнерские связи на местном уровне. |
| Armenia, Azerbaijan, Djibouti, Guinea-Bissau, Seychelles and South Africa subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Армения, Гвинея Биссау, Джибути, Сейшельские Острова и Южная Африка. |
| Pursuant to the Act on Money Laundering, a Financial Intelligence Unit was set up at the decision of the Governor of the Central Bank of Djibouti. | Во исполнение закона об отмывании денег решением управляющего Центральным банком Джибути была создана Служба финансовой разведки. |
| Countries that have benefited from this service include Ghana, Djibouti, Myanmar and Ukraine. | К числу тех стран, которые пользовались такими услугами, относятся Гана, Джибути, Мьянма и Украина. |
| In Djibouti, all preparations have been made to repatriate 1,587 Ethiopian refugees who arrived in the country during the Ogaden war. | В Джибути была проведена вся подготовка к репатриации 1587 эфиопских беженцев, прибывших в страну во время огаденской войны. |
| Assistance of a similar kind was provided in Burundi, Rwanda, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, Kenya and Somalia. | Подобная помощь также была оказана Бурунди, Руанде, Эфиопии, Эритрее, Джибути, Кении и Сомали. |
| And, of course, we wish to thank the entire diplomatic community in Djibouti for their presence and steadfast support. | И, конечно, мы хотим поблагодарить весь дипломатический корпус Джибути за его присутствие и неизменную поддержку. |
| Kuwait welcomes the positive developments at the national reconciliation conference of Somali factions that was held in Djibouti last month. | Кувейт приветствует позитивные итоги конференции по национальному примирению сомалийских фракций, состоявшейся в прошлом месяцев в Джибути. |
| I pay tribute to President Ismail Omar Guelleh of Djibouti for his mediation efforts and his steadfast commitment to the cause of peace in Somalia. | Я воздаю честь президенту Джибути Исмаилу Омару Геллеху за его посреднические усилия и его непоколебимую приверженность делу мира в Сомали. |
| The Team also accompanied the Chairman of the Committee on his trip to Ethiopia, Djibouti and Kenya in July 2007. | Группа также сопровождала Председателя Комитета во время его поездки в Эфиопию, Джибути и Кению в июле 2007 года. |
| East Timor, the conference between Somalis in Djibouti and the new inter-Korean dialogue are recent examples. | Последними примерами являются Восточный Тимор, конференция между сомалийскими группировками в Джибути, межкорейский диалог. |
| According to the source's information, the trial should be heard by the Criminal Court of the Djibouti Tribunal. | Согласно информации источника судебное разбирательство должно было проводиться в уголовном суде Трибунала Джибути. |
| The repatriation of Somali refugees from Ethiopia and Djibouti to northern Somalia is expected to be largely completed by December 2004. | Предполагается, что репатриация сомалийских беженцев из Эфиопии и Джибути в северные районы Сомали будет в основном завершена к декабрю 2004 года. |
| This would involve the repatriation of 25,000 refugees from Ethiopia and 10,000 from Djibouti in 2003. | Речь идет о репатриации в 2003 году 25000 беженцев из Эфиопии и 10000 - из Джибути. |
| Six Parties (Benin, Cambodia, Djibouti, Eritrea, Guinea, Mauritania) are classified as LDCs by UNCTAD. | Шесть Сторон (Бенин, Гвинея, Джибути, Камбоджа, Мавритания, Эритрея) классифицируются ЮНКТАД как НРС. |
| Djibouti and Kenya are planning to use geothermal power. | Джибути и Кения планируют использование геотермальной энергии. |
| Djibouti also mentioned public awareness and participation as a means to adapt to reduced water resources. | Джибути указала также на важность информирования и участия общественности как средства адаптации к сокращению водных ресурсов. |
| Djibouti mentioned studies of the coastal ecosystems as an important measure for planning adaptation. | Джибути упомянула о проведении исследования прибрежных экосистем в качестве важной меры для планирования деятельности по адаптации. |
| Djibouti lacks data for studies on water resources, coastal zone and ecosystems. | В Джибути отсутствуют данные для проведения исследований водных ресурсов, прибрежных зон и экосистем. |
| Djibouti undertook a cost-benefit analysis of the use of geothermal energy. | Джибути провела анализ экономической эффективности использования геотермальной энергии. |
| Projected emission reductions from 2010 to 2030 were provided by Albania, Djibouti, Kenya and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Албания, бывшая югославская Республика Македония, Джибути и Кения представили данные о прогнозируемом снижении выбросов в период 2010-2030 годов. |
| Djibouti indicated changing fishing activities and lower incomes for fishermen. | Джибути отметила изменения в рыболовном промысле и снижение доходов рыбаков. |
| Djibouti recently established a national focal point on small arms and light weapons, which is still in the process of being activated. | В Джибути недавно был назначен национальный координатор по стрелковому оружию и легким вооружениям, который пока еще не обеспечен всем необходимым. |