Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
This prompted renewed displacement to neighbouring countries, particularly Djibouti, Ethiopia, Kenya, and Yemen, which together hosted over 430,000 Somali refugees at the end of 2008. Это вызвало новое перемещение лиц в соседние страны, в частности в Джибути, Йемен Кению и Эфиопию, которые в общей сложности приняли 430000 сомалийских беженцев к концу 2008 года.
The Special Rapporteur is pleased to report that legislative measures have been taken in countries such as Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Djibouti, Egypt, Ghana, Guinea, Senegal, Tanzania and Togo. Специальный докладчик хотела бы напомнить, что законодательные меры были приняты в таких странах, как Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Джибути, Египет, Кот-д'Ивуар, Сенегал, Танзания и Того.
The Council heard statements by the representatives of Morocco, Brazil, Switzerland, Bangladesh, Malaysia, Lebanon, India, Viet Nam, Djibouti, Liechtenstein, the Lao People's Democratic Republic and Angola. Совет заслушал заявления представителей Марокко, Бразилии, Швейцарии, Бангладеш, Малайзии, Ливана, Индии, Вьетнама, Джибути, Лихтенштейна, Лаосской Народно-Демократической Республики и Анголы.
Oral report on assistance to the drought-stricken areas of Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda Устный доклад об оказании помощи пострадавшим от засухи районам Джибути, Кении, Сомали, Судана, Уганды и Эфиопии
Discussions on a sample NAPA project proposal supplied to the secretariat by Djibouti proved to be extremely useful in identifying the type of questions of interpretation that might arise in the process of preparation of NAPAs by LDC Parties. Обсуждение образца предложения по проекту НПДА, который представила секретариату Джибути, оказалось чрезвычайно полезным, в том что касается выявления таких вопросов толкования, которые могут возникнуть в процессе подготовки НПДА Сторонами, относящимися к числу НРС.
These increases, together with the offer of Djibouti to contribute a special forces unit of 4,000, will bring AMISOM very close to its full mandated strength. Это пополнение, вместе с предложением Джибути о выделении специальных войск численностью в 4000 военнослужащих, почти доведет численность АМИСОМ до показателей, предусмотренных по мандату.
Consistent with international humanitarian law, Djibouti collaborated with the International Committee of the Red Cross and the Red Crescent Society and provided information relating to Eritrean soldiers in our custody. В соответствии с международным гуманитарным правом Джибути сотрудничала с Международным комитетом Красного Креста и обществом Красного Полумесяца и предоставила информацию, касающуюся находящихся у нас эритрейских солдат.
Conscious of the stakes involved in implementing the Habitat Agenda and of the strategic importance of sustainable development, and despite its current budgetary crisis, the Republic of Djibouti has endeavoured to incorporate the Istanbul commitments into all of its activities. Сознавая важность осуществления Повестки дня Хабитат и стратегическую роль устойчивого развития и, несмотря на свой нынешний бюджетный кризис, Республика Джибути приняла меры для включения Стамбульских обязательств во все свои направления деятельности.
TNG presented a position paper in which it called for the talks to be based on previous Security Council resolutions calling on the Somali parties to seek a completion of the previous conference, held in Arta, Djibouti. ПНП представило документ о своей позиции, в котором оно высказалось за переговоры на основе предыдущих резолюций Совета Безопасности, призывающих сомалийские стороны стремиться к завершению предыдущей конференции, состоявшейся в Арте, Джибути.
Mr. Farah (Djibouti) (spoke in French): In a year of frightful tragedy and uncertainty, we were at least fortunate to have the charisma and leadership of Mr. Han Seung-soo, as President of the fifty-sixth session of the General Assembly. Г-н Фарах (Джибути) (говорит по-фран-цузски): В год ужасающей трагедии и неопределенности, нам по крайней мере повезло в том, что нашу работу смело возглавил г-н Хан Сын Су в качестве Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
That was a result of a conference held in Arta, in the Republic of Djibouti, attended by more than 3,000 Somalis from all regions and all walks of life, including traditional leaders, intellectuals, business persons and women. Таков был итог конференции, состоявшейся в Арте, Республика Джибути, в которой приняли участие более 3000 сомалийцев из всех регионов и слоев общества, в том числе традиционные лидеры, интеллигенция, представители деловых кругов и женщины.
IGAD has mandated the three front-line States of Kenya, Djibouti and Ethiopia, under the chairmanship of His Excellency President Daniel arap Moi of Kenya, to work out the modalities and time frames for completing the Arta peace process. МОВР возложил на три приграничные государства - Кению, Джибути и Эфиопию под руководством Его Превосходительства президента Кении Даниэля арапа Мои задачу по разработке механизмов и определения сроков завершения Артского мирного процесса.
Within the framework of General Assembly resolution 50/58 F, the UNDP-funded Reconstruction and Rehabilitation Programme for Conflict-affected Regions of Djibouti, which started in 1996, is ongoing. В соответствии с резолюцией 50/58 F Генеральной Ассамблеи продолжается осуществление финансируемой ПРООН Программы восстановления и реконструкции пострадавших от конфликтов районов Джибути, реализация которой началась в 1996 году.
He said that among the many challenges faced by the children of Djibouti were a severe drop in routine immunization rates, a low school attendance rate and an HIV/AIDS prevalence rate of 12 per cent of the total population, which was a very serious concern. Последний сказал, что в число множества проблем, с которыми сталкиваются дети Джибути, входят резкое снижение показателей плановой иммунизации, низкие показатели посещаемости школы и тот факт, что 12 процентов всего населения страны заражены ВИЧ/СПИДом, что вызывает самую серьезную обеспокоенность.
We supported the Conference on National Reconciliation held in Arta, Djibouti, as a very important step towards the restoration of peace and security to that country, which has been ravaged by war for more than a decade now. Мы поддержали конференцию по национальному примирению, проходившую в Арте, Джибути, которая стала важным шагом на пути восстановления мира и безопасности в этой стране, вот уже на протяжении более десятилетия переживающей опустошительные последствия войны.
Aware that the Republic of Djibouti has resolved, through dialogue, a three-year internal conflict which had seriously affected its economy; принимая во внимание, что на основе диалога Республика Джибути смогла прекратить длившийся три года внутренний конфликт, серьезно подорвавший экономику страны,
In the absence of significant natural resources, the economy of Djibouti is based on services, a sector which contributed about 80 per cent of the country's gross domestic product (GDP) in 2001. В отсутствие богатых природных ресурсов основу экономики Джибути составляет сфера услуг, на долю которой в 2001 году приходилось около 80 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) страны.
Since November 2001, as a result of the normalization of the political and commercial relationship between the Government of Djibouti and the "Somaliland" authorities in Somalia, both sides pledged to reopen the humanitarian corridor for the repatriation of refugees. С ноября 2001 года в результате нормализации политических и торговых отношений между правительством Джибути и властями «Сомалиленда» в Сомали две стороны обязались вновь открыть гуманитарный коридор для репатриации беженцев.
In the absence of a strong international and/or local NGO representation in Djibouti, the water and social infrastructures were rehabilitated with the support of the local community and district authorities. Из-за того, что в Джибути почти не представлены международные и/или местные НПО, восстановление объектов водоснабжения и социальной инфраструктуры осуществлялось при поддержке местной общины и окружных властей.
Activities in support of regional seaport control with the support of the Customs Cooperation Council, covering Maputo, Mombasa, Dar es Salaam and Durban, was expanded to include the port of Djibouti. Деятельность в поддержку контроля в региональных морских портах при содействии Совета таможенного сотрудничества в Мапуту, Момбасе, Дар-эс-Саламе и Дурбане была распространена также на порт Джибути.
This was what the President of Djibouti attempted to do when he convened the Conference in Arta last year, and I think it is still a reasonable aspiration for the international community. Именно это и пытался сделать Президент Джибути, когда он созвал Конференцию в Арте в прошлом году, и я думаю, что это все еще разумные ожидания для международного сообщества.
Widespread drought in the Horn of Africa threatened 12.3 million people in many parts of the region, including Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, Uganda and the United Republic of Tanzania. Широко распространившаяся засуха на Африканском Роге создает угрозу жизни 12,3 миллиона людей во многих частях этого региона, в том числе в Джибути, Кении, Объединенной Республике Танзании, Сомали, Уганде, Эритрее и Эфиопии.
UNHCR has also worked closely with UNESCO PEER on a range of environmental education projects in Djibouti, Ethiopia, Guinea, Kenya, Sudan, and Zambia. В тесном контакте с ЮНЕСКО УВКБ осуществило также ряд проектов просветительской деятельности по проблемам экологии в Гвинее, Джибути, Замбии, Кении, Судане и Эфиопии.
The responsibilities of the girls, in Djibouti for example, include collecting and fetching water. Chile reported a programme for extremely poor young women heads of household. В Джибути, например, девочки выполняют обязанности по доставке воды. Чили сообщила о программе помощи крайне бедным молодым женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
1.6 In the territory of the Republic of Djibouti, there are no organizations of the type described in subparagraph 1 (d) raising funds to finance their activities. 1.6 На территории Республики Джибути организаций, о которых говорится в подпункте (d) пункта 1, 1-6 и которые занимаются сбором средств на финансирование их деятельности, нет.