Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
The Commission was composed of judges, lawyers of the Djibouti Bar Association, parliamentarians and a relatively large number of representatives of non-governmental organizations (NGOs), thereby ensuring a pluralist representation of the social forces of the country, in accordance with the Paris Principles. Эта Комиссия, состоящая из судей, адвокатов Коллегии адвокатов Джибути, парламентариев и довольно значительного числа представителей неправительственных организаций, обеспечивает плюралистическое представительство общественных сил страны в соответствии с Парижскими принципами.
In that connection, the delegation should indicate whether the two pilots had, in fact, returned to their country of their own volition, as was maintained by the Djibouti authorities, although that had always been denied by the victims' families. Не могла бы делегация в этой связи указать, действительно ли данные лица вернулись в свою страну по своей собственной воле, как это утверждают власти Джибути, что семьи жертв по-прежнему отрицают.
Ethiopia had a bilateral mutual legal assistance agreement with Djibouti and mutual legal assistance agreements with the member States of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). Эфиопия имеет двустороннее соглашение о правовой взаимопомощи с Джибути и соглашения о правовой взаимопомощи с государствами - членами Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР).
I had the opportunity at that gathering to discuss the situation in Somalia with various regional leaders, including the Presidents of Djibouti, Kenya and Somalia, the Prime Minister of Ethiopia and the Chairperson of the AU Commission. На этом форуме я имел возможность обсудить ситуацию в Сомали с различными региональными лидерами, включая президентов Джибути, Кении и Сомали, а также премьер-министром Эфиопии и Председателем Комиссии Африканского союза.
Djibouti is discussing, with international authorities and the Counter-Terrorism Committee in particular, the possibility of providing members of the judiciary and their assistants with appropriate training in counter-terrorism. Джибути рассчитывает на организацию при международных органах, в частности при Контртеррористическом комитете, необходимой подготовки в области борьбы с терроризмом для ее магистратов и их помощников.
The situation in the Sudan and Djibouti, where 2.6 per cent and 2.9 per cent, respectively, of the adult population is estimated to be infected with HIV, is in contrast with those of other MENA countries. Положение в Судане и Джибути, где показатели инфицирования ВИЧ, согласно оценкам, составляют 2,6 процента и 2,9 процента взрослого населения, соответственно, контрастирует с положением в других странах региона БВСА.
At the same time, I would like to pay tribute to the members of the task force - the Permanent Representatives of Bangladesh, Chile, Djibouti and Portugal - for their able assistance to you and your team. В то же время я хотел бы воздать должное членам Целевой группы - постоянным представителям Бангладеш, Чили, Джибути и Португалии - за оказанную ими Вам и Вашим сотрудникам умелую помощь.
Furthermore, the Republic of Djibouti has adopted general policies for the advancement and protection of women and children and the development of education, health and justice, as well as poverty eradication. Кроме того, Республика Джибути проводит общую политику поощрения и защиты материнства и детства, развития системы образования, здравоохранения, правосудия, а также борьбы с нищетой.
RSF also recommended that the government of Djibouti should open its airwaves to private radio stations and help a free and independent press to appear in the country and that the armed forces (police and army) should receive training on human rights and press freedom. Кроме того, РБГ рекомендовала правительству Джибути предоставить эфир частным радиостанциям, способствовать появлению в стране свободной, независимой прессы и организовать подготовку вооруженных сил (армии и полиции) по вопросам прав человека и свободы прессы.
Council members also requested the President to meet the representative of Eritrea to express their concern over the conduct of Eritrea and to call upon that State to be more cooperative with the international community in the search for a solution to the border problem between itself and Djibouti. Члены Совета также просили Председателя встретиться с представителем Эритреи и передать ему их озабоченность поведением Эритреи и призвать это государство более тесно сотрудничать с международным сообществом в поисках путей урегулирования своего пограничного спора с Джибути.
The mission was initially scheduled to visit Djibouti and Eritrea, as well as Ethiopia: Ethiopia shares a common border with both countries in the area of Mount Musa Ali and is also the current Chair of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD). Миссия первоначально планировала посетить Джибути и Эритрею, а также Эфиопию: Эфиопия граничит с обеими странами в районе горы Муса-Али и является также нынешним председателем Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР).
In addition to its meetings and the visit to Ras Doumeira, the mission was able to review a number of reports and other documents describing and analysing the current situation between Djibouti and Eritrea. Помимо вышеупомянутых встреч и поездки в Рас-Думейру, Миссии удалось ознакомиться с рядом докладов и других документов, в которых излагается и анализируется нынешняя ситуация в отношениях между Джибути и Эритреей.
The fact-finding mission found the situation at the border to be very tense and the attitude of the people of Djibouti one of heightened expectations, especially in respect of the United Nations. Миссия по установлению фактов пришла к выводу, что обстановка на границе является весьма напряженной и что народ Джибути возлагает большие ожидания на внешний мир, особенно на Организацию Объединенных Наций.
Consequently, in view of the gravity of the situation on the border, the Government of the Republic of Djibouti requests the convening of an emergency meeting of the Security Council to put an end to the aggression by the Eritrean armed forces. В связи с этим, с учетом серьезного характера ситуации на границе, правительство Республики Джибути просит о созыве чрезвычайного заседания Совета Безопасности с тем, чтобы положить конец агрессии эритрейских вооруженных сил.
With regard to reconciliation, we wish to point out that a peace and reconciliation agreement was agreed upon and signed between the Transitional Federal Government and the opposition alliance on 19 August 2008 in Djibouti. В отношении примирения мы хотели бы отметить, что 19 августа 2008 года в Джибути Переходное федеральное правительство и оппозиционный альянс подписали соглашение о мире и примирении.
Mr. Saizonou (Benin), supported by the representatives of Gabon, Haiti, Djibouti, Senegal, the Congo, Chad and Morocco, said that he fully endorsed the statement made by the representative of France. З. Г-н Сезону (Бенин), которого поддерживают представители Габона, Гаити, Джибути, Сенегала, Конго, Чада и Марокко, говорит, что он полностью одобряет заявление представителя Франции.
Djibouti noted the progress achieved for the promotion and protection of human rights in Gabon and expressed its support to future activities to be carried out in the implementation of the recommendations addressed to Gabon. Джибути отметила прогресс, достигнутый в области поощрения и защиты прав человека в Габоне, и выразила поддержку будущей деятельности, которую надлежит осуществить для выполнения адресованных Габону рекомендаций.
The promotion of human rights being of the Government's main priorities, Djibouti established a National Human Rights Commission (NHRC) in line with the Paris Principles; its role is to publish advisory opinions. Поскольку поощрение прав человека является главным приоритетом правительства, Джибути создала Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ) в соответствии с Парижскими принципами; ее роль заключается в издании консультативных заключений.
In the light of the strengthening of the international cooperation and bilateral cooperation for the promotion and protection of human rights, it asked Djibouti to communicate its experience in combating FGM and to keep the Council informed on all progress achieved through its measures to combat poverty. С учетом необходимости укрепления международного сотрудничества и двусторонних связей в целях поощрения защиты прав человека он просил Джибути поделиться своим опытом в деле борьбы с КЖПО и информировать Совет об успехах, достигнутых в борьбе с нищетой.
It also noted that in 2008, the ILO Committee of experts expressed the hope that Djibouti would incorporate in its labour law the principle of equal pay for equal work for men and woman. Она также отметила, что в 2008 году Комитет экспертов МОТ выразил надежду, что Джибути включит в свое трудовое законодательство принцип равной оплаты за равный труд мужчин и женщин.
Continue to develop programmes under way pursuing the noble objective to achieve the maximum availability of higher education to every Cuban (Indonesia; Djibouti); Продолжать совершенствование реализуемых программ, направленных на достижение благородной цели обеспечения максимально широкого доступа к высшему образованию для каждого кубинца (Индонезия, Джибути).
Senegal welcomed the efforts made and policies put in place by Djibouti to promote the social condition of its citizens, in particular through programmes to reduce unemployment and the promotion of the rights to housing, education and health. Сенегал приветствовал прилагаемые Джибути усилия и проводимую ею политику по улучшению социального положения своих граждан, в частности за счет программ по сокращению безработицы и поощрению прав на жилище, образование и охрану здоровья.
Angola, Bangladesh, Cameroon, Djibouti, India, Malaysia, Mauritania, Philippines, Uganda] Ангола, Бангладеш, Джибути, Индия, Камерун, Мавритания, Малайзия, Уганда, Филиппины.]
The Djibouti Ports and Free Zones is honoured and privileged to send you this letter in regard to the persons designated to sign the certificates of origin of the Free Zones companies. Администрация портов и свободных зон Джибути имеет честь направить вам настоящее письмо, касающееся лиц, уполномоченных ставить подписи на сертификатах происхождения для компаний, действующих в свободных зонах.
Djibouti also asked if there has been any intention to introduce in the criminal legislation aggravating circumstances on the grounds of racial discrimination, as recommended by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Делегация Джибути задала вопрос о том, существуют ли намерения признать расовую дискриминацию в качестве отягчающего обстоятельства в уголовном законодательстве, как это рекомендует Комитет по ликвидации расовой дискриминации.