The Republic of Djibouti is an active participant in efforts to combat terrorism at the regional, continental and international levels. |
В связи с этим Республика Джибути принимает активное участие в борьбе с терроризмом на региональном, континентальном и международном уровнях. |
In 2002 some 32,000 refugees returned to north-western and north-eastern Somalia, mainly from Ethiopia and also from Djibouti. |
В 2002 году в северо-западную и северо-восточную части Сомали вернулось около 32000 беженцев, главным образом из Эфиопии и Джибути. |
This is a first step towards reducing the high MMR in Djibouti. |
Это является первым шагом на пути к сокращению коэффициента материнской смертности в Джибути. |
UNHCR assisted over 10,000 Somalis to repatriate voluntarily from Djibouti, Ethiopia, Kenya and other countries. |
УВКБ оказало помощь в добровольной репатриации более чем 10000 сомалийцев из Джибути, Эфиопии, Кении и других стран. |
We supported our brothers in Djibouti. |
Мы поддержали наших братьев в Джибути. |
In that regard, Djibouti has already established a national focal point. |
При этом Джибути уже создала национальный координационный центр. |
The Republic of Djibouti is fully committed to the struggle against the illicit trafficking in small arms and light weapons. |
Республика Джибути полностью привержена борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Those certificates were greatly in excess of Djibouti's small annual defence requirements. |
Количество выданных сертификатов намного превышает скромные ежегодные потребности Джибути в обеспечении своей обороны. |
In addition, the Panel obtained another Djiboutian end-user certificate, this one for the national police force of Djibouti. |
Кроме того, Группа также попыталась получить еще один джибутийский сертификат конечного пользователя, предназначенный для национальной полиции Джибути. |
Clearly anti-aircraft artillery and machine guns are not police weapons, especially not in peaceful Djibouti. |
Ясно, что зенитные установки и пулеметы не являются оружием полиции, особенно в такой мирной стране, как Джибути. |
Djibouti: Completed a situation analysis with two studies. |
Джибути: завершил проведение ситуационного анализа и двух исследований. |
Attended Somali National Conference in Djibouti. |
Участие в сомалийской национальной конференции в Джибути. |
While Djibouti had limited natural resources, it had a geographically strategic location. |
Джибути располагает ограниченными природ-ными ресурсами, однако географическое положение страны является стратегически выгодным. |
On 13 December 2004, at an informal meeting, the Committee met with representatives of Djibouti and Yemen for a general exchange of views. |
13 декабря 2004 года на неофициальном заседании Комитет встретился с представителями Джибути и Йемена с целью общего обмена мнениями. |
The suspected area in Djibouti was partially surveyed in 1989 and is now marked and fenced. |
Подозрительный район в Джибути был частично обследован в 1989 году, и теперь он промаркирован и огорожен. |
The Meeting condemned the aggression of Eritrea against the Republic of Djibouti and demanded the return to the status quo ante. |
Участники Совещания осудили агрессию Эритреи против Республики Джибути и потребовали восстановления прежнего положения дел. |
The Council noted that the mission went to Djibouti, but was not granted visas to visit Eritrea. |
Совет отметил, что эта миссия побывала в Джибути, однако ее членам не были выданы визы для посещения Эритреи. |
The Social Fund for Development in Djibouti has provided microfinancing to women entrepreneurs. |
Социальный фонд развития в Джибути обеспечивал микрофинансирование для женщин-предпринимателей. |
(b) The Djibouti Government established the National Social Development Initiative (INDS) in January 2007. |
Ь) В январе 2007 года правительство Джибути разработало Национальную инициативу социального развития (НИСР). |
In the Republic of Djibouti, education is compulsory and free for children aged 6 to 16. |
В Республике Джибути образование является обязательным и бесплатным для детей в возрасте от 6 до 16 лет. |
The Republic of Djibouti has developed and adopted a labour code in compliance with all conventions of the International Labour Organization that it has ratified. |
Республика Джибути разработала и приняла Трудовой кодекс в соответствии со всеми конвенциями Международной организации труда, которые она ратифицировала. |
Advancement of women within the economic fabric remains a central concern of the Government of Djibouti. |
Улучшение положения женщин в рамках экономической структуры остается в центре внимания правительства Джибути. |
Ms. Daoud (Djibouti) said that over half of the participants in the semi-official tontine system were women. |
Г-жа Дауд (Джибути) говорит, что более половины участников полуофициальной системы «тонтинов» являются женщинами. |
She urged Djibouti to look for ways of harmonizing its religious laws with the precepts of the Convention. |
Она настоятельно призывает Джибути изыскать пути для согласования ее религиозных законов с постулатами Конвенции. |
Djibouti had not banned polygamy but had posed as a condition that the man concerned should be able to support more than one wife. |
Джибути не запретила многоженство, а поставила условие, что мужчина должен быть в состоянии обеспечивать нескольких жен. |