Английский - русский
Перевод слова Djibouti

Перевод djibouti с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Джибути (примеров 3241)
Dhows are the main problem for the Djibouti port officials. Основной проблемой для работников портов Джибути являются одномачтовые каботажные суда.
The Government of Djibouti has expressed a strong desire for the demobilization of soldiers. Правительство Джибути заявило о своем серьезном намерении демобилизовать 11500 солдат.
126.90 Further fight all forms of violence against children and women (Djibouti); 126.90 продолжать борьбу со всеми формами насилия в отношении детей и женщин (Джибути);
In July, in an attempt to improve relations between the two sides, Mr. Egal announced the appointment of a committee of elders with the aim of sending them to Djibouti. However, the border remains closed. В июле, предприняв попытку улучшить отношения между обеими сторонами, г-н Эгаль объявил о создании комитета старейшин с целью направления их в Джибути. Однако граница по-прежнему остается закрытой.
The committee thus functions as an interface between the authorities of the Republic of Djibouti and the international community, in particular the International Maritime Organization and the European Union, as well as other countries. Таким образом, комитет выполняет роль связующего звена между властями Республики Джибути и международным сообществом, в частности Международной морской организацией и Европейским союзом, а также другими странами.
Больше примеров...
Джибути (примеров 3241)
The third round of talks in Djibouti represents yet another step forward in the peace process. Третий раунд переговоров в Джибути представляет собой еще один шаг вперед в развитии мирного процесса.
Djibouti appreciated the national human rights institution's attainment of "A" status. Делегация Джибути приветствовала присвоение статуса "А" национальному правозащитному учреждению.
ARTICLE 19 indicated that, despite mounting pressures, Djibouti has failed to issue any standing invitation to any United Nations Special Procedures mandate holder to visit the country. Организация "СТАТЬЯ 19" отметила, что, несмотря на постоянные призывы, Джибути так и не направила постоянного приглашения посетить страну ни одному мандатарию Специальных процедур Организации Объединенных Наций.
Despite the Government of Eritrea's long-standing positions on Somalia and Djibouti, it has recently taken a number of steps towards constructive engagement with its neighbours and the wider international community. Несмотря на свои давние позиции по Сомали и Джибути, правительство Эритреи сделало за последнее время ряд шагов в сторону конструктивного взаимодействия со своими соседями и с более широкими кругами международного сообщества.
The threatened area in Djibouti enjoys a strategic as well as panoramic overview of the critical Red Sea shipping lanes. Находящийся под угрозой район в Джибути позволяет осуществлять стратегическое наблюдение за важными судоходными линиями, пересекающими Красное море.
Больше примеров...
Джибутийского (примеров 55)
We have seen broad-based reconciliation emerge from the Djibouti process. Мы видели, как в результате джибутийского процесса началось широкое движение за примирение.
The opening up of the Djibouti process to all Somali political parties is an important political development. Открытие Джибутийского процесса для всех политических партий Сомали является важным политическим событием.
We commend the efforts of the Transitional Federal Government to establish contacts with opposition groups that are not yet part of the Djibouti reconciliation process. Мы высоко оцениваем усилия переходного федерального правительства по установлению контактов с оппозиционными группами, которые еще не являются участниками Джибутийского процесса примирения.
A. Implementation of the Djibouti Code of Conduct А. Осуществление положений Джибутийского кодекса поведения
Combating piracy therefore requires a multidimensional approach based on a political dialogue among all parties, stemming from the Djibouti process and backed by a peacekeeping mission and efforts to revive State institutions and build capacity, in particular relating to law enforcement. Поэтому борьба с пиратством требует многоаспектного подхода, основанного на политическом диалоге между всеми сторонами, вытекающего из джибутийского процесса и поддержанного миротворческой миссией и усилиями по восстановлению государственных институтов и наращиванию потенциала, в частности, в отношении соблюдения законов и правовых норм.
Больше примеров...
Джибутийский (примеров 35)
IMO has undertaken a broad capacity-building initiative to assist signatories to the Djibouti Code in its implementation. ИМО выдвинула широкую инициативу по наращиванию потенциала в целях оказания сторонам, подписавшим Джибутийский кодекс, содействия в его осуществлении.
IMO has briefed on its implementation of the Djibouti Code of Conduct. ИМО рассказала о том, как она осуществляет Джибутийский кодекс поведения.
EDAM: Djibouti Household Survey ДОД: Джибутийский опрос домохозяйств
EDSF: Djibouti Family Health Survey ДОСЗН: Джибутийский опрос о состоянии здоровья населения
In addition, the Panel obtained another Djiboutian end-user certificate, this one for the national police force of Djibouti. Кроме того, Группа также попыталась получить еще один джибутийский сертификат конечного пользователя, предназначенный для национальной полиции Джибути.
Больше примеров...
Джибутийское (примеров 9)
The United Nations should build the capacity of the Djibouti signatories to restore the security sector and the rule of law. Организации Объединенных Наций следует укреплять потенциал сторон, подписавших Джибутийское соглашение, для восстановления сектора безопасности и правопорядка.
The workshop participants especially encouraged the Government of Djibouti to catch up with the worrying backlog in reporting to international treaty bodies. По случаю этого совещания участники, в частности, призвали джибутийское правительство ликвидировать вызывающее обеспокоенность отставание в области представления докладов органам по контролю за осуществлением конвенций и международных договоров.
On the other hand, Djibouti has not made a declaration under article 41 of the International Covenant on Civil and Political Rights and therefore accepts the competence of the Human Rights Committee to examine complaints from other States parties. В то же время джибутийское государство не сделало заявления в связи со статьей 41 Международного пакта о гражданских и политических правах, и, следовательно, оно признает компетенцию Комитета по правам человека рассматривать жалобы других государств-участников.
The establishment of the National Human Rights Commission and the ratification of human rights instruments demonstrate that the Government of Djibouti is endeavouring to establish a framework conducive to the improvement of human rights in the country. С созданием НКПЧ и ратификацией договоров по правам человека джибутийское правительство стремится создать благоприятный контекст для улучшения ситуации с правами человека в стране.
Since independence, the State of Djibouti has established the legal means to recognize and protect the modus vivendi of local communities: С самого обретения независимости джибутийское государство создает юридический арсенал для закрепления и защиты уклада жизни местных общин посредством:
Больше примеров...
Джибутийскому (примеров 15)
The Unit and its activities are funded through the Djibouti Code Trust Fund. Группа и ее деятельность финансируются через посредство Целевого фонда по Джибутийскому кодексу.
As a result of the Djibouti process, a major step forward has been taken in the search for peace in Somalia. Благодаря джибутийскому процессу был сделан важный шаг в поисках мира в Сомали.
(a) Thirteen new positions will be required to provide support for the Djibouti process and the Transitional Federal Government in Somalia. а) для оказания поддержки Джибутийскому процессу и переходному федеральному правительству в Сомали потребуется 13 новых должностей.
Therefore, the commitment to the Djibouti process and to the agreement to cease armed hostilities signed on 26 October are welcome, and we look forward to their ongoing compliance. Поэтому мы приветствуем приверженность Джибутийскому процессу и заключение соглашения о прекращении боевых действий, подписанного 26 октября, и надеемся на их последующее выполнение.
While the focus of our efforts needs to be on stabilizing the situation, it is also important that efforts continue at reaching out to opposition groups which are not part of the Djibouti process. В то время как главным направлением наших усилий должна быть стабилизация положения, важно также продолжать усилия, направленные на работу с оппозиционными группами, которые пока не присоединились к Джибутийскому процессу.
Больше примеров...
Джибутийских (примеров 27)
Either we help the Somali people overcome the current attempt to thwart efforts towards peace or we allow the new unity Government based on consensus and the Djibouti accords to fall to a radical armed opposition. Либо мы поможем народу Сомали пресечь попытки, предпринимаемые с целью сорвать усилия по установлению мира, либо мы позволим радикальной вооруженной оппозиции свергнуть новое правительство единства, основанное на консенсусе и Джибутийских договоренностях.
Again, EDF commanders demand the return of the deserter, this time within an hour. DAF ignores the ultimatum; (m) 10 June, 1840 hours: EDF opens fire at DAF while the majority of Djibouti soldiers are busy praying. Командование ЭСО вновь потребовало вернуть дезертира, на этот раз в течение одного часа. ВСД игнорировали этот ультиматум; м) 10 июня, 18 ч. 40 м.: ЭСО открыли огонь по позициям ВСД в тот момент, когда большинство джибутийских солдат читали молитву.
Between 1987 and 1991, imports amounted to 36.7 million Djibouti francs on average as against 4.2 million Djibouti francs in exports. В период с 1987 по 1991 год средний объем импорта возрос до 36,7 млн. джибутийских франков, в то время как объем экспорта составил 4,2 млн. джибутийских франков.
It goes without saying that Djibouti will take measures to address the underrepresentation of Djiboutian women at the international level. Таким образом, само собой разумеется, что Джибути примет меры по решению проблемы с недостаточной представленностью джибутийских женщин на международном уровне.
In 2002, Djibouti ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, removing all obstacles to implementation of its strategies to promote the active involvement of Djiboutian women in the country's economic, social and cultural development. Республика Джибути, подписавшая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в 2002 году ратифицировала КЛДЖ соответствующим законом, чтобы беспрепятственно осуществлять стратегии в области привлечения джибутийских женщин к активному участию в экономическом, социальном и культурном развитии.
Больше примеров...
Джибутийской (примеров 18)
The Committee notes with concern the State party's acknowledgement that abuses, notably acts of torture, have been committed by police officers in Djibouti in the performance of their duties. Комитет с беспокойством отмечает, что государство-участник признало совершение сотрудниками джибутийской полиции, находившимися при исполнении своих обязанностей, злоупотреблений, в частности актов пыток.
Until that work was done, the only access to the summit of Ras Doumeira was from the Djibouti side to the south. До начала этих работ доступ к вершине Рас-Думейры имелся лишь с южной части джибутийской стороны.
I also wish to acknowledge the sustained efforts of my Representative for Somalia, David Stephen, to support the Djibouti initiative and indeed the positive role played by the whole of UNPOS and the United Nations team in Somalia. Я также хотел бы отдать должное настойчивым усилиям моего Представителя в Сомали Дейвида Стивена в деле поддержки джибутийской инициативы, а также отметить позитивную роль, которую сыграли все сотрудники ПОООНС и Организации Объединенных Наций в Сомали.
A better appreciation of the history of the border between the two countries was particularly useful in trying to understand the possible motives behind what had been widely reported as an Eritrean occupation of Djibouti territory in Doumeira since March 2008. Более глубокое ознакомление с историей границы между этими двумя странами особенно помогло понять возможные причины, стоящие за этими актами Эритреи, которые были повсеместно охарактеризованы в качестве оккупации джибутийской территории в Думейре, продолжающейся с марта 2008 года.
Third, the closure of the Djibouti-Eritrea border has caused several families to split, with some family members left on the Djibouti side while others are on Eritrean-controlled territory. В-третьих, закрытие границы между Джибути и Эритреей привело к разъединению некоторых семей: одни члены семьи остались на джибутийской стороне, а другие - на территории, находящейся под контролем Эритреи.
Больше примеров...
Джибутийская (примеров 6)
The Djibouti initiative is aimed at recovering that old tradition. Джибутийская инициатива направлена на восстановление этой старой традиции.
Eritrea claims that the army of Djibouti subsequently launched a surprise attack on Eritrean units along the shared border. Эритрея утверждает, что затем джибутийская армия осуществила неожиданное нападение на эритрейские подразделения, дислоцированные вдоль общей границы.
The Djibouti initiative for peace in Somalia was a welcome development that was launched in the absence of any other viable peace process in the country and that President Guelleh took forward with a mandate from and the support of IGAD member Governments. Джибутийская мирная инициатива в Сомали явилась положительным процессом, начатым в отсутствие в стране какого-либо другого реального мирного процесса и проводимым президентом Геллехом, получившим мандат и поддержку стран - членов МОВР.
It should be noted that the Commission substantially assisted the Government of Djibouti in elaborating and compiling the report defended by the Djibouti delegation before the Human Rights Council in Geneva, on 2 February 2009, in the context of the Universal Periodic Review (UPR). Следует отметить, что НКПЧ оказала существенное содействие правительству Джибути в разработке и редактировании доклада, который джибутийская делегация защищала 2 февраля 2009 года в Совете по правам человека в Женеве в рамках процедуры Универсального периодического обзора (УПО).
Djibouti thus has a tri-polar service economy based on trade, transport and telecommunications. Таким образом, джибутийская экономика представляет собой экономику услуг, в которой доминируют три направления: торговля, транспорт и телекоммуникации.
Больше примеров...
Джибутийские (примеров 6)
Djibouti women may conclude contracts on any matter, administer property, move freely and choose their domicile. Джибутийские женщины могут заключать договорные обязательства во всех сферах, управлять имуществом, свободно передвигаться и выбирать свое жительство.
The Djibouti authorities have so far cooperated and facilitated the work of the fact-finding mission; the onus is now on the Eritrean leadership. На данный момент джибутийские власти сотрудничали с Миссией по установлению фактов и содействовали ее работе; теперь то же самое должно сделать эритрейское руководство.
The future of those who will not be granted refugee status will have to be clarified as well, particularly whether the Djibouti authorities should treat them as prisoners of war. Необходимо будет также выяснить дальнейшую судьбу тех, кто не получит статуса беженцев, особенно вопрос о том, должны ли джибутийские власти считать этих дезертиров военнопленными.
The mission was received in Djibouti and benefited from the full cooperation of the Djibouti authorities. Миссия была принята в Джибути, где джибутийские власти оказали ей всестороннее содействие.
The Djiboutian authorities are engaged in the task of harmonizing national legislation with the provisions of the international instruments ratified by Djibouti, including especially those relating to human rights in general and to the Convention in particular. Джибутийские власти решают задачу по гармонизации национального законодательства с положениями ратифицированных ими международных договоров как по правам человека в целом, так и Конвенции в частности.
Больше примеров...
Джибутийскую (примеров 4)
As part of the International Contact Group, the Egyptian authorities participated in various global summits in support of the Somali peace process, including the Khartoum Conference in 2006, the Djibouti Conference in 2008, and the Cairo Conference in 2010. В рамках международной контактной группы власти Египта участвовали в различных международных встречах на высшем уровне в поддержку мирного процесса в Сомали, включая Хартумскую конференцию в 2006 году, Джибутийскую конференцию в 2008 году и Каирскую конференцию в 2010 году.
Many senior officers expressed to the mission, in very strong terms, their discomfort with having to accept the fact that the Djibouti army was made to withdraw from its territory after Eritrea had forcibly occupied Doumeira. Многие старшие офицеры весьма решительно заявили Миссии, что они недовольны тем, что джибутийскую армию заставили покинуть ее позиции после того, как Эритрея насильственно оккупировала Думейру.
IGAD itself, at its summit meeting in Djibouti on 26 November, welcomed and endorsed the Djibouti initiative in principle. Сам МОВР на своей встрече на высшем уровне в Джибути 26 ноября одобрил и поддержал джибутийскую инициативу в принципе.
The exact position of the land boundary in Ras Doumeira is critical for establishing whether Eritrea has actually occupied Djibouti territory since March, as claimed by the Djibouti authorities. Точное местонахождение сухопутной границы в Рас-Думейре имеет принципиально важное значение для выяснения того, действительно ли Эритрея оккупировала в марте джибутийскую территорию, как утверждают власти Джибути.
Больше примеров...
Джибутийским (примеров 10)
The framework for these efforts has been determined by the Djibouti process. Рамки необходимых усилий уже определены Джибутийским процессом.
On this score, the Government's efforts materialized with the establishment in 2004 of the National Art and Cultural Training Institute, which became the Djibouti Arts Institute (IDA), headed by a woman moreover, in 2006. В этом смысле усилия правительства были конкретизированы посредством создания в 2004 году Национального института по профессиональной артистической и культурной подготовке, который в 2006 году стал Джибутийским институтом искусств (ДИИ), возглавляемым женщиной.
The new Government selected through the Djibouti process will have enormous challenges, one of its main initial ones being to establish itself in Somalia and tackle the issue of security, to build on the steps already taken by the new president. Новое правительство, избранное в соответствии с Джибутийским процессом, столкнется с большим количеством трудностей, и одной из основных на первоначальном этапе станет утверждение в своей власти на территории Сомали и поддержание безопасности в духе шагов, предпринятых новым президентом.
Both Ras Doumeira and Doumeira Island overlook the Bab el-Mandeb Strait, which is between the Djiboutian coast and Yemen about 35 kilometres north-west of the proposed location where the recently announced multi-million dollar bridge between Djibouti and Yemen will be constructed. И Рас-Думейра и остров Думейра выходят на Баб-эль-Мандебский пролив, который находится между джибутийским побережьем и Йеменом примерно в 35 километрах к северо-западу от места, где, как было недавно объявлено, предлагается осуществить многомиллионный проект строительства моста между Джибути и Йеменом.
The mission was assured that UNHCR will support the Djibouti authorities in determining the status of the Eritrean deserters currently on Djibouti soil. УВКБ заверило Миссию, что оно окажет джибутийским властям помощь в определении статуса эритрейских дезертиров, находящихся в настоящее время на территории Джибути.
Больше примеров...