A total of 51,481 refugees from Ethiopia, Djibouti and Yemen benefited from UNHCR assistance to return to their areas of origin during the reporting period. |
В течение отчетного периода в общей сложности 51481 беженец из Эфиопии, Джибути и Йемена воспользовались помощью УВКБ для возвращения в свои родные места. |
At least 11 million people in Somalia, Kenya, Djibouti and Ethiopia are in urgent need of food and assistance. |
Не менее 11 млн. человек в Сомали, Кении, Джибути и Эфиопии срочно нуждаются в продовольствии и помощи5. |
Djibouti and Morocco played a one-off match in Casablanca, Morocco. |
Джибути и Марокко проведут один матч в Касабланке (Марокко). |
Principal photography on the film began on 12 April 2016, in France, Germany, Spain, the Faroe Islands and Djibouti. |
Съёмки фильма начались 12 апреля 2016 года и проходили во Франции, Германии, Испании, Фарерских островах и Джибути. |
The Daily Nation stated that Burundi and Djibouti were also suspected of withdrawing support, with Tanzania denying it had done so. |
The Daily Nation заявила, что Бурунди и Джибути также, возможно, не поддержали Мохамед, в свою очередь, Танзания отрицала своё бездействие. |
Did not enter: Djibouti, Eritrea, Lesotho, São Tomé and Príncipe, Seychelles, Somalia. |
Не подавали заявки на участие Джибути, Лесото, Сан-Томе и Принсипи, Сейшелы, Сомали и Эритрея. |
He has served as a referee at the 2014 FIFA World Cup qualifiers, beginning with the first-round match between Djibouti and Namibia. |
Обслуживал матчи отбора на чемпионат мира по футболу 2014, начиная с первого раунда поединка между Джибути и Намибии. |
134.42 Strengthen human rights education programmes in order to eliminate discrimination (Djibouti); |
134.42 укрепить программы образования в области прав человека в целях ликвидации дискриминации (Джибути); |
Djibouti subsequently requested support to undertake a time-use survey to measure and integrate women's work in the non-market economy into national accounts and national budgets. |
Одна страна (Джибути) обратилась с просьбой об оказании помощи в проведении обследования затрат рабочего времени женщин, работающих не по найму, и обеспечении их учета в национальных счетах и национальном бюджете. |
Indeed, the protection and promotion of peace in the region is an area in which Djibouti has always excelled. |
Защита и поощрение мира в регионе представляют собой ту сферу деятельности, в которой Республика Джибути всегда была известна своей активностью. |
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continued efforts to make the international community aware of the difficulties faced by Djibouti; |
выражает признательность Генеральному секретарю за его постоянные усилия по привлечению внимания международного сообщества к трудностям, с которыми сталкивается Джибути; |
He calls upon the international community to provide financial support to enable him to provide technical assistance for meeting urgent socio-economic programmes for the reconstruction and development process in Djibouti. |
Он призывает международное сообщество оказать финансовую поддержку, с тем чтобы дать ему возможность предоставить техническую помощь в осуществлении неотложных социально-экономических программ в целях реконструкции и развития в Джибути. |
The Chairman: The representative of Djibouti asked to speak on a point of order and he must make one. |
Председатель (говорит по-английски): Представитель Джибути обратился с просьбой выступить по порядку ведения заседания, и он должен выступать по этому вопросу. |
As of June 1996, a total of 475,000 Somali refugees remained registered in camps in Kenya, Ethiopia, Eritrea, Djibouti and Yemen. |
По состоянию на июнь 1996 года в лагерях в Кении, Эфиопии, Эритрее, Джибути и Йемене было зарегистрировано в общей сложности 475000 сомалийских беженцев. |
It was first used in Somalia in 1992 and further refined in the refugee camps in Djibouti. |
Впервые он был использован в Сомали в 1992 году и доработан в лагерях беженцев в Джибути. |
As a result, the total refugee population remaining in Djibouti stood at 25,000, of which 22,000 are Somalis and 3,000 Ethiopians. |
В результате общее число беженцев по-прежнему находящихся в Джибути, составило 25000 человек - 22000 сомалийцев и 3000 эфиопов. |
Ambassador of Djibouti to Kenya H.E. Saleh Haji Farah Dirir |
Посол Джибути в Кении Его Превосходительство Салех Хаджи Фарах Дирир |
In the Horn of Africa, over 600,000 Ethiopians have returned from Djibouti, Kenya, Somalia and Sudan since 1991. |
С 1991 года в районе Африканского Рога из Джибути, Кении, Сомали и Судана домой вернулись свыше 600000 эфиопов. |
However, reintegration assistance is continuing in 1995 to some 35,644 Ethiopians who repatriated in 1994 from Djibouti, Kenya and Sudan. |
Тем не менее оказание помощи в деле реинтеграции приблизительно 35644 эфиопов, которые были репатриированы из Джибути, Кении и Судана в 1994 году, в 1995 году продолжается. |
Elders from the region of origin have been brought to Djibouti to visit the camps and meet with the intending returnees. |
В Джибути были доставлены старейшины из районов происхождения беженцев, с тем чтобы они могли посетить лагеря и встретиться с лицами, желающими вернуться на родину. |
For all these reasons, my country urgently appeals to the international community to increase its financial and technical assistance to Djibouti and to support its reconstruction and development efforts. |
Ввиду всех этих причин моя страна обращается с безотлагательным призывом к международному сообществу увеличить его финансовую и техническую помощь Джибути и оказать поддержку его усилиям в сфере реконструкции и развития. |
Mr. CHIREH (Djibouti) said that he wished to amend to the French text in order to bring it into line with the original English text. |
Г-н ЧИРЕХ (Джибути) говорит, что он хотел бы внести поправку в целях согласования французского текста с подлинным текстом на английском языке. |
UNDP also initiated support for the reintegration of uprooted populations in Cambodia, Djibouti, Kenya, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. |
ПРООН начала также оказывать помощь реинтеграции беженцев в Джибути, Камбодже, Кении, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сомали и Сьерра-Леоне. |
Women play an active role in the economy of Djibouti and constitute 32.2 per cent of the active population. |
На долю женщин, которые играют активную роль в экономике Джибути, приходится 32,2 процента от общей численности экономически активного населения. |
In addition to the low productivity of its labour force, Djibouti suffers from serious structural problems attributable to the very high wage levels. |
Кроме того, несмотря на производительный потенциал своей рабочей силы, Джибути испытывает серьезные структурные проблемы, вызванные излишне высоким уровнем заработной платы. |