Case study: NAPA proposal by Djibouti |
Тематическое исследование: предложение Джибути по НПДА |
The Central African Republic, Djibouti, Ghana, Guinea, Senegal, Tanzania and Togo have also passed legislation banning FGM in recent years. |
В последние годы законодательство о запрещении КЖПО было также принято в Гане, Гвинее, Джибути, Сенегале, Танзании, Того и Центральноафриканской Республике. |
Belgium, Djibouti, Eritrea and Ireland |
Бельгия, Джибути, Ирландия и Эритрея |
In some countries - for example, Djibouti, Egypt, Eritrea, Mali and Somalia - more than 90 per cent of women have undergone the procedure. |
В некоторых странах, например в Джибути, Египте, Мали, Сомали и Эритрее, этой операции подверглись более 90 процентов женщин. |
In 2002 alone, nine technical visits were paid to Djibouti to review different programmes and recommend measures to be taken to improve the situation wherever needed. |
Только в 2002 году в Джибути было совершено девять поездок технического характера для рассмотрения различных программ и, когда это было необходимо, вынесения рекомендаций относительно мер, которые следовало принять для исправления положения. |
1.5 Does Djibouti have any provision for regulating alternative remittance systems and informal banking networks? |
1.5 Имеются ли в Джибути положения, регламентирующие функционирование альтернативных систем перевода средств и неофициальных банковских сетей? |
Further to the programming mission in 1999, ASIT is cooperating with UNIDO in modernizing the rules and procedures relating to free zones in Djibouti. |
В дополнение к миссии по разработке программы, осуществленной в 1999 году, КСИП сотрудничает с ЮНИДО в совершенствовании правил и процедур, касающихся свободных зон в Джибути. |
A number of countries, including Djibouti and the United Republic of Tanzania, have opted for concessioning of all or part of their port facilities. |
Ряд стран, в том числе Джибути и Объединенная Республика Танзания, пошли по пути передачи в концессию всех или части своих портовых объектов. |
Participants in the meeting also expressed fear that the Djibouti initiative could also be the last attempt by the international community to achieve peace in Somalia. |
Участники совещания также выразили опасение по поводу того, что инициатива Джибути может также быть последней попыткой международного сообщества добиться мира в Сомали. |
As a consequence, in January 2006 the Government of Djibouti launched an appeal to the international community for drought assistance. |
В связи с этим в январе 2006 года правительство Джибути обратилось к международному сообществу с призывом о помощи в борьбе с последствиями засухи. |
In Africa, Botswana, Burkina Faso, Djibouti, Madagascar and Seychelles have made progress towards the integration of disaster risk reduction into school curricula. |
В Африке Ботсвана, Буркина-Фасо, Джибути, Мадагаскар и Сейшельские Острова включили предмет, касающийся уменьшения опасности бедствий, в школьные программы. |
The initiative of President Ismail Omar Guelleh of Djibouti as announced by his speech in September 1999 to the General Assembly has raised hope within Somalia and beyond. |
Инициатива президента Джибути Исмаила Омара Геллеха, выдвинутая им в сентябре 1999 года в его речи на сессии Генеральной Ассамблеи, породила надежды внутри Сомали и за ее пределами. |
A port unit is evolving in Djibouti, and the provision of training and equipment will be completed in early 2001. |
В порту Джибути создается отдельное соответствующее подразде-ление, и в начале 2001 года будут завершены под-готовка кадров и поставка оборудования. |
With the exception of the Sudan and Djibouti, prevalence rates are 1 per 1000 adults or lower. |
За исключением Судана и Джибути, показатель распространения ВИЧ/СПИДа составляет 1 человек на 1000 взрослых людей или ниже. |
In 2004, a total of 17,952 Somali refugees were repatriated to Somalia, of whom 9,513 returned from Ethiopia and 8,422 from Djibouti. |
В 2004 году в Сомали было репатриировано 17952 сомалийских беженца, из которых 9513 вернулись из Эфиопии и 8422 человека из Джибути. |
The election by the parliament in Djibouti on 25 August 2000 of Mr. Abdikassim Salad Hassan as the new President is a step towards agreement. |
Избрание 25 августа 2000 года собравшимся в Джибути парламентом г-на Абдикассима Салада Хассана в качестве нового президента уже является шагом к согласию. |
We should also congratulate the Government of Djibouti for their contribution and devotion to the cause of peace in the subregion. |
Мы также должны поблагодарить правительство Джибути за его вклад в дело мира в субрегионе и за его приверженность этому делу. |
We should also like to hail and commend the efforts of Djibouti and its President Ismail Omar Guelleh to achieve national reconciliation and restore stability to the Republic of Somalia. |
Мы также хотели бы приветствовать и поддержать усилия, предпринимаемые Джибути и ее президентом Исмаилом Омаром Геллехом в целях достижения национального примирения и восстановления стабильности в Республике Сомали. |
Chairman: Mr. Olhaye (Djibouti) |
Председатель: г-н ОЛХАЙЕ (Джибути) |
later: Mr. Olhaye (Chairman) (Djibouti) |
затем: г-н Олхайе (Председатель) (Джибути) |
The Chairman said that Burundi, Djibouti, Nepal, Sierra Leone, Slovakia and Tunisia also wished to sponsor the draft resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бурунди, Джибути, Непал, Словакия, Сьерра-Леоне и Тунис. |
1977 Djibouti (French Somaliland under colonial rule) |
1977 год Джибути (Французское Сомали под колониальным управлением) |
The new initiative unveiled by the Chairman of IGAD, President Guelleh of Djibouti, at this podium on 22 September 1999, deserves serious consideration. |
Серьезного внимания заслуживает новая инициатива, с которой выступил председатель МОВР президент Джибути Геллех, когда он выступал с этой трибуны 22 сентября 1999 года. |
2.3 The author states that he returned to Djibouti on 14 January 1991 and that he was stopped and arrested by security service agents after leaving the airport. |
2.3 Автор заявляет, что по возвращении в Джибути 14 января 1991 года он был остановлен и арестован сотрудниками службы безопасности сразу же после того, как он вышел из аэропорта. |
The education system needs to be modified to respond to Djibouti's needs and to avoid an increasing number of dropouts. |
Необходимо модифицировать систему образования, с тем чтобы она отвечала потребностям Джибути и не допускала роста числа лиц, бросающих учебу. |