Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
The African Union wishes to pay tribute to the Governments of Djibouti and Italy for their support in facilitating the development and conduct of this training programme. Африканский союз воздает должное правительствам Джибути и Италии за оказанную им помощь в разработке и организации данной учебной программы.
No: (Djibouti and United States of America) (Джибути и Соединенные Штаты Америки)
133.16 Pursue the reforms in the penitentiary system with a view to ending overpopulation in prisons (Djibouti); 133.16 продолжить реформы пенитенциарной системы с целью положить конец переполненности в тюрьмах (Джибути);
127.96 Pursue the reforms engaged for the protection of children and gender equality (Djibouti); 127.96 продолжать начатые реформы в целях защиты детей и гендерного равенства (Джибути);
This has allowed Djibouti to consolidate its performance in the area of foreign direct investments and to maintain their impact on the country's socio-economic development. Благодаря такой динамике Джибути укрепила свои показатели в области ПИИ и обеспечила их стабильное воздействие на социально-экономическое развитие страны.
127.1 Pursue the process of acceding to international instruments (Djibouti); 127.1 продолжить процесс присоединения к международным договорам (Джибути);
Djibouti encouraged the Comoros to continue to collaborate with its international partners, especially to provide adequate training for staff in the newly created human rights institutions. Джибути призвала Коморские Острова продолжать сотрудничество со своими международными партерами, особенно в сфере обеспечения надлежащей профессиональной подготовки сотрудников вновь созданных правозащитных учреждений.
148.172. Recognize people of African descent as an ethnic group and promote their rights (Djibouti); 148.172 признать лиц африканского происхождения этнической группой и поощрять их права (Джибути);
JS recommended that Djibouti should comply with the provisions of the Declaration on Human Rights Defenders adopted by the General Assembly of the United Nations on 9 December 1998. Авторы СП рекомендовали Джибути соблюдать положения Декларации о правозащитниках, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 9 декабря 1998 года.
Individuals living in targeted communities are being deprived of a number of rights that are recognized in the international and regional human rights instruments to which Djibouti is a party. Лица, живущие в затрагиваемых общинах, лишены целого ряда прав, признаваемых международными и региональными договорами о правах человека, участником которых является Джибути.
Eritrea's desire remains the restoration and cultivation of good-neighbourly relations with Djibouti on the basis of each side's full respect of the territorial integrity and sovereignty of the other. Эритрея по-прежнему желает восстановить и развивать добрососедские отношения с Джибути на основе полного соблюдения каждой стороной территориальной целостности и суверенитета другой стороны.
Even now, Eritrea still wishes the restoration and cultivation of good-neighbourly relations with Djibouti on the basis of full mutual respect for each other's territorial integrity and authority. Даже сейчас Эритрея все еще стремится к восстановлению и поддержанию добрососедских отношений с Джибути на основе принципов полного взаимного уважения территориальной целостности и полномочий друг друга.
Why did Djibouti resort to this indirect approach? Почему Джибути прибегла к такому непрямому подходу?
In an apparently orchestrated and well-planned diplomatic campaign, the United States State Department issued, within hours of the Djiboutian attack, a statement condemning Eritrea for attacking Djibouti. Проводя явно инспирированную и тщательно спланированную дипломатическую кампанию, государственный департамент Соединенных Штатов Америки, в течение нескольких часов после нападения Джибути, выступил с заявлением, в котором осуждалось нападение Эритреи на Джибути.
An induction seminar for members of the Parliamentary Constitution Committee of the Transitional Federal Parliament was held in Djibouti from 21 to 25 January 2010. Ознакомительный семинар для членов Комитета парламента по конституции переходного федерального правительства был проведен в Джибути 21 - 25 января 2010 года.
The Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia had demonstrated a commitment to the political process by accepting Djibouti as a neutral host for talks. Переходное федеральное правительство и Союз за новое освобождение Сомали доказали приверженность политическому процессу, согласившись провести переговоры на нейтральной территории - в Джибути.
As addressed in previous communications, Eritrea is ready to discuss in good faith all pending issues with Djibouti within the framework of the Qatari facilitation process. Как проговаривалось в предыдущих посланиях, Эритрея готова добросовестно обсуждать все нерешенные вопросы с Джибути в рамках процесса, осуществляемого при катарском посредничестве.
Eritrea remains committed to the facilitation by the State of Qatar to overcome its differences with the Republic of Djibouti; Эритрея сохраняет настрой на преодоление своих разногласий с Республикой Джибути при посредничестве Государства Катар;
In Djibouti, the installation of the Investment Gateway, which is an Internet-based interactive platform for investment promotion, is under way. В Джибути ведется установка Инвестиционного портала, представляющего собой интерактивную платформу для поощрения инвестиций, основанную на Интернет-технологиях.
1.6 Foreign residents in the Republic of Djibouti who commit a criminal act are subject to the same penalties as its nationals. 1.6 Иностранные граждане в Республике Джибути, совершившие уголовно наказуемое правонарушение, подлежат тем же наказаниям, что и граждане Джибути.
The Committee would be pleased to be kept informed of this matter, due to the strong links - clearly recognized by Djibouti - between organized crime and terrorism. Комитет хотел бы быть информированным с учетом тесной связи - конкретно признанной Джибути - между организованной преступностью и терроризмом.
The tense situation on the borders between Djibouti and Eritrea in the Djiboutian region of Ras Doumeira6917 Напряженная ситуация на границах между Джибути и Эритреей в джибутийском районе Рас-Думейра... 6017
Djibouti considered the presence of the Joint Task Force along its coastline to be a major deterrent to potential violators of the arms embargo. По мнению Джибути, присутствие Объединенного оперативного формирования вдоль ее берегов является важным сдерживающим фактором для потенциальных нарушителей эмбарго на поставки оружия.
Djibouti congratulated Chile for its permanent engagement in all human rights and for having implemented most of the recommendations received during the first cycle. Делегация Джибути с удовлетворением отметила неизменную приверженность Чили всем правам человека и осуществление ею большинства рекомендаций, внесенных в ходе первого цикла обзора.
As for the incorporation of the provisions of international instruments into domestic law, the Republic of Djibouti would like to start having the Committee's cooperation in the form of technical assistance. Что касается включения положений международных документов во внутреннее законодательство, то Республика Джибути стремится развивать сотрудничество с Контртеррористическим комитетом в форме технической помощи.