Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
The Republic of Djibouti is a party to the majority of international instruments relating to the protection of women and children and the suppression of trafficking in and exploitation of human beings. Республика Джибути является участником большинства международных договоров по защите женщин и детей и борьбе с торговлей и эксплуатацией людей.
The First Lady of Djibouti, Mrs. Kadra Mahmoud Haid, brought to a close the work of the third Round Table of First Ladies of member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA). Первая леди Джибути госпожа Кадра Махмуд Хаид провела закрытие работы третьего Круглого стола первых леди государств - членов Общего рынка Восточной и Южной Африки (КОМЕСА).
In 2009, the member States of IGAD had adopted two conventions - one on mutual assistance in judicial matters and another on extradition - both of which had been signed by the Republic of Djibouti. В 2009 году страны - члены МОВР приняли Конвенцию о взаимной правовой помощи и Конвенцию об экстрадиции, которые были подписаны Республикой Джибути.
The grounds on which the Republic of Djibouti can deny extradition of an individual are very limited, for example if the offence for which extradition is requested is considered a political offence in the Republic of Djibouti or if the request is politically motivated. Основания, по которым Республика Джибути может отказать в выдаче лица весьма ограничены, например, если правонарушение, в связи с которым требуется выдача, рассматривается в Республике Джибути как правонарушение политического характера или если просьба мотивирована политическими соображениями.
14.5 The Committee is aware of reported human rights violations in Djibouti, but has no information which would allow it to conclude that a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights exists in Djibouti. 14.5 Комитету известно о сообщаемых нарушениях прав человека в Джибути, однако он не располагает информацией, позволяющей ему сделать вывод о том, что в Джибути существует постоянная практика грубых, вопиющих и массовых нарушений прав человека.
Mr. Hersi (Djibouti) said that women and men had the same rights with regard to asylum, and that the law enshrined the principle of equality of citizens, which also applied to foreigners present in the territory of Djibouti. Г-н Херси (Джибути) отвечает, что женщины и мужчины имеют одинаковые права в области предоставления убежища и что в законе закреплен принцип равенства граждан, который в данном случае также применим и к иностранцам, находящимся на территории Джибути.
The Ministry of Justice and Human Rights of Djibouti, with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations system in Djibouti, organized a training workshop from 11 to 13 October 2008. Министерство юстиции, по контролю за исполнением наказаний и по правам человека Джибути при содействии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и органов системы Организации Объединенных Наций в Джибути организовало 11-13 октября 2008 года семинар, посвященный подготовке кадров.
While in Djibouti, the mission met with several members of the Government, some key members of the diplomatic corps, the United Nations Resident Coordinator for Djibouti and several colleagues representing various United Nations programmes and agencies. Во время поездки в Джибути участники Миссии встретились с несколькими членами правительства, рядом высокопоставленных представителей дипломатического корпуса, координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Джибути и несколькими коллегами, представляющими различные программы и учреждения Организации Объединенных Наций.
According to a 1954 map shown to the mission by the Minister for Foreign Affairs and International Cooperation of Djibouti, both the eastern section of Ras Doumeira and Doumeira Island belong to Djibouti, although that section of the border remains to be formally demarcated. Судя по карте 1954 года, которую участникам Миссии показал министр иностранных дел и международного сотрудничества Джибути, как восточный участок Рас-Думейры, так и остров Думейра принадлежат Джибути, хотя этот отрезок границы так и не был официально демаркирован.
The legality of similar measures taken by France against certain Djibouti officials, including the Head of State, is also disputed in the other case currently being considered by the Court, Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France). Правомерность подобных мер, осуществленных Францией против некоторых должностных лиц Джибути, включая главу государства, оспаривается и в другом находящемся на рассмотрении Международного Суда деле - О некоторых вопросах, касающихся взаимной правовой помощи по уголовным делам (Джибути против Франции).
Saudi Arabia welcomed the Minister of Justice and noticed the great attention Djibouti pays to human rights through its Constitution and laws and the establishment of a ministry for women and referred to statistics showing Djibouti's progress in the field of human rights. Саудовская Аравия приветствовала Министра юстиции и отметила то серьезное внимание, которое Джибути уделяет правам человека в своей Конституции и законодательстве, и факт создания Министерства по делам женщин, а также упомянула о статистических данных, свидетельствующих об успехах Джибути в области прав человека.
Djibouti maintains that the refusal constitutes a violation of France's international obligations under the Treaty of Friendship and Co-operation signed by the two States on 27 June 1977 and the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between France and Djibouti, dated 27 September 1986. Джибути утверждает, что этот отказ представляет собой нарушение Францией своих международных обязательств по Договору о дружбе и сотрудничестве, подписанному обоими государствами 27 июня 1977 года, и Конвенции о взаимной помощи по уголовным делам между Францией и Джибути от 27 сентября 1986 года.
The 1992 Constitution, in contrast to the constitutional laws that governed Djibouti in its first 15 years of independence, puts emphasis on economic, social and cultural rights, as well as human rights and freedoms. В отличие от конституционных законов, которыми Республика Джибути управлялась в течение первых 15 лет после обретения независимости, в Конституции Джибути 1992 года первостепенное значение придается экономическим, социальным и культурным правам, а также правам и свободам человека.
CAT remained concerned about the absence in Djibouti of rehabilitation programmes for torture victims and urged Djibouti to strengthen its efforts to ensure redress for victims of torture and ill-treatment. КПП вновь выразил обеспокоенность по поводу отсутствия в Джибути программ по реабилитации жертв пыток и настоятельно призвал государство-участник активизировать его усилия по обеспечению возмещения для жертв пыток и жестокого обращения.
In 2000, following its consideration of Djibouti's initial report, submitted in 1998, the Committee on the Rights of the Child made certain recommendations, which Djibouti has incorporated into domestic law, as shown in its second report on children's rights. В ходе рассмотрения представленного в 1998 году первоначального доклада Комитет по правам ребенка сформулировал в 2000 году рекомендации, которые Джибути учла в своем законодательстве, о чем свидетельствует ее второй доклад о правах ребенка.
It noted with concern that around 10 per cent of children in Djibouti do not have a birth certificate and that the non-provision of birth certificates particularly affects non-Djiboutian children. Комитет с озабоченностью отметил, что примерно 10% детей в Джибути не имеют свидетельства о рождении и что в основном это затрагивает детей - неграждан Джибути.
On 16 April, during informal consultations, the President of the Security Council reported to the members of the Council on the meeting he had held with the representatives of Eritrea and Djibouti. 16 апреля на неофициальных консультациях Председатель Совета Безопасности информировал членов Совета о своей встрече с представителями Эритреи и Джибути.
The committee thus functions as an interface between the authorities of the Republic of Djibouti and the international community, in particular the International Maritime Organization and the European Union, as well as other countries. Таким образом, комитет выполняет роль связующего звена между властями Республики Джибути и международным сообществом, в частности Международной морской организацией и Европейским союзом, а также другими странами.
The share of the population in LDCs that have access to non-solid fuels ranges from 5 per cent (16 countries) to 87 per cent (Djibouti), with a median value of 9 per cent. Доля населения НРС, имеющего доступ к нетвердым видам топлива, колеблется от 5% (16 стран) до 87% (Джибути) при медианном значении 9%.
At the end of 2012, and following the determining choice of selecting the ASYCUDA World solution, Djibouti Customs Administration completed the first phase and implemented the new system in all customs offices. В конце 2012 года, сделав определяющий выбор в пользу программы "АСОТД - глобальное решение", Таможенное управление Джибути завершило первый этап внедрения новой системы во всех отделениях таможни.
Ms. Hassan (Djibouti), speaking on behalf of the Organization of Islamic Cooperation (OIC), said that OIC had supported the consensus on the draft resolution, although a number of its member States objected to country-specific resolutions. Г-жа Хассан (Джибути), выступая от имени Организации исламского сотрудничества (ОИС), говорит, что ОИС поддержала консенсус по данному проекту резолюции, хотя ряд ее государств-членов выступают против страновых резолюций.
Djibouti is a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and plans are under way to place a gender focal point in each Ministry with a view to promoting the mainstreaming of a gender policy. Джибути подписала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и в настоящее время для организационно-правового закрепления гендерной политики во всех министерствах планируется назначить координаторов по гендерным вопросам.
The report focuses heavily on LDCs and three separate transport corridors in East Africa linking Djibouti with Ethiopia, and Burundi, Rwanda and Uganda with Kenya and the United Republic of Tanzania, respectively. Главное внимание в докладе уделяется НРС и трем отдельным транспортным коридорам в Восточной Африке, соединяющим соответственно Джибути с Эфиопией и Бурунди, Руанду и Уганду с Кенией и Объединенной Республикой Танзанией.
170.243. Maintain the quality of public health of the country as a priority (Djibouti); 170.243 не ослаблять внимания к качеству здравоохранения в стране (Джибути);
The organization also coordinated a seminar on maintaining dialogue between civil society and the Djibouti National Human Rights Commission as well as a workshop for national institutions on the problem of violence against women. Организация провела также семинар по диалогу между гражданским обществом и Национальной комиссией по правам человека в Джибути, а также практикум, на котором национальные ассоциации обсуждали проблему насилия в отношении женщин.