Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Djibouti is an exception in East Africa, which has constantly been the theatre of bloody civil wars and extremely adverse weather conditions that bring the region both flooding and drought. Ситуация в Джибути является исключением для Восточной Африки с ее постоянными братоубийственными войнами и нестабильным климатом, приносящим то засухи, то наводнения.
A fantastic project, the initial plan called for a shelter belt of trees to be planted right across the African continent, from Mauritania in the west, all the way to Djibouti in the east. Великолепный проект, его первоначальный план предусматривал посадку защитного пояса деревьев прямо поперёк африканского континента, по всей длине от Мавритании на западе до Джибути на востоке.
Miss Hassan (Djibouti) (spoke in French): I am taking the floor to respond to the statement just made by the representative of Eritrea. Г-жа Хассан (Джибути) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставление возможности выступить в ответ на заявление представителя Эритреи.
The provision of pre-deployment training to Somali forces returning from Djibouti and Uganda, as well as elements of the former "Grey Army" under the Siad Barre regime, has been effectively established. Налажено проведение предшествующей развертыванию подготовки для военнослужащих сомалийских сил, возвращающихся из Джибути и Уганды, а также элементов бывшей «серой армии», которая существовала при режиме Сиада Барре.
The second case involves the arrest and arbitrary detention in March 2006 of four trade unionists from the Djibouti Union of Workers on what were clearly political grounds. Второй случай касается ареста и произвольного содержания под стражей в марте 2006 года четверых активистов профсоюза "Трудовой союз Джибути" по явно политическим мотивам5.
The Republic of Djibouti, which is very committed to fundamental freedoms, wishes to strongly emphasize that the use of force is the monopoly of a sovereign State. Республика Джибути, решительно выступая в защиту основных свобод, намерена твердо отстаивать принцип, согласно которому применение силы является исключительной прерогативой государства.
The National Assembly, formerly known as the Chamber of Deputies, is the unicameral legislative branch of the government of Djibouti. الجمعية الوطنية), ранее известное как Палата депутатов, является однопалатным парламентом Джибути.
Somaliland currently issues its own passports, which are recognized by eight countries, namely South Africa, Ethiopia, Djibouti, Belgium, France, South Sudan, UK, Kenya, Saudi Arabia and the UAE. Сомалиленд выпускает собственные паспорта., которые признаны восемью странами, а именно Южной Африкой, Эфиопией, Джибути, Бельгией, Францией, Южным Суданом, Кенией и ОАЭ.
development of Djibouti (A/48/726) . 100 21 December 1993 Помощь в целях реконструкции и развития Джибути (А/48/726)
Before I begin my statement, I should like to thank Mr. Honwana for the briefing he has just given us on the dispute pitting Djibouti against Eritrea. Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы поблагодарить г-на Унвану за только что проведенный им брифинг по вопросу о споре между Джибути и Эритреей.
We would also like to join in welcoming His Excellency the Prime Minister of Djibouti, His Excellency the Minister for Foreign Affairs and the other members of their delegation. Мы хотели бы также поприветствовать Его Превосходительство премьер-министра Джибути, Его Превосходительство министра иностранных дел и других членов их делегации.
In all cases, when the Government of the Republic of Djibouti receives a request for extradition made in accordance with the law, it reviews the request. В любом случае в рамках права на экстрадицию при получении соответствующей просьбы правительство Джибути неизменно рассматривает ее. 1.7 Комитет принимает к сведению меры по ратификации Джибути десяти международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма, принимавшиеся в период подготовки ею своего последнего доклада.
FIDH and LDDH urged the Djiboutian authorities to amend the electoral code without delay in consultation with all stakeholders in the political process, so as to make genuinely free and pluralistic elections possible, in accordance with the international human rights instruments ratified by Djibouti. МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути в сотрудничестве со всеми политическими силами как можно скорее провести пересмотр избирательного кодекса, с тем чтобы создать условия для проведения в стране действительно свободных выборов на основе принципов плюрализма в соответствии с положениями ратифицированных Джибути международных договоров о защите прав человека24.
The efforts made to implement programmes to reduce poverty and fight unemployment, together with the National Strategic Action Plan for Children in Djibouti, will make it possible to step up the efforts already under way in these different fields. Претворение в жизнь программ борьбы с нищетой и безработицей, а также Национального стратегического плана действий по защите детства в Джибути (ПАСНЕД) будет способствовать активизации работы в этих областях.
A fantastic project, the initial plan called for a shelter belt of trees to be planted right across the African continent, from Mauritania in the west, all the way to Djibouti in the east. Великолепный проект, его первоначальный план предусматривал посадку защитного пояса деревьев прямо поперёк африканского континента, по всей длине от Мавритании на западе до Джибути на востоке.
Djibouti legislation provides for measures to deny assistance to a person who is believed to have committed such acts or activities: - Either by refusing him entry into its territory by denying a visa. Законодательство Джибути предусматривает меры по отказу в помощи лицу, в отношении которого имеется достоверная информация о том, что оно является исполнителем таких деяний.
When my brother, President Ismail Omar Guelleh of Djibouti, submitted his Somali peace initiative during last year's session of the General Assembly, it was received with complete scepticism. Когда братский мне президент Джибути Исмаил Омар Геллех выступил на последней сессии Генеральной Ассамблеи со своей мирной инициативой в отношении Сомали, она была воспринята без всякого оптимизма.
After three years as chargé d'affaires ad interim to the Belgian embassy in Burundi, Mr. De Loecker served his country as Ambassador to Ethiopia, Eritrea and Djibouti from 1997 to 1999. После трех лет выполнения обязанностей Временного поверенного в делах посольства Бельгии в Бурунди г-н де Лёке в период 1997-1999 годов являлся послом в Эфиопии, Эритрее и Джибути.
Following a series of consultative discussions at the Somalia National Peace Conference in Arta, Djibouti, Abdikasim Salad Hassan was elected as Somalia's President with a 245-member Transitional National Assembly. После ряда консультативных совещаний, проведенных в рамках Сомалийской национальной мирной конференции в Арте, Джибути, 245 членов Национальной переходной ассамблеи избрали президентом Сомали Абдикасима Салада Хасана.
The laws of Djibouti are very rigorous in this regard and strictly prohibit civilians from carrying firearms; only members of the armed forces, gendarmerie or police are allowed to carry such weapons. Законы Джибути очень суровы в этом отношении и строго запрещают ношение огнестрельного оружия гражданскими лицами; носить огнестрельное оружие разрешено лишь военнослужащим, жандармам и полицейским.
Djibouti, strategically situated at a crossroad of the seas, and serving as a gateway to the growing African and Middle Eastern markets, has been fortunate in achieving a period of sustained growth, stability and improved governance. Благодаря своему стратегически выгодному расположению в месте слияния морей и на пересечении все расширяющихся рынков Африки и Ближнего Востока, Джибути удалось добиться устойчивого экономического роста, стабильности и более эффективного правления.
He added that the talks between the Minister for Justice with a leader of Khatuumo in Djibouti and the envisaged conference in Abu Dhabi were headed in the right direction. Он добавил, что переговоры между Министром юстиции и одним из лидеров Хатумо в Джибути и планируемая конференция в Абу-Даби представляют собой шаги в верном направлении.
Djibouti's laws are designed as instruments that should make it possible to defend fundamental freedoms. В соответствии с законодательством Республики Джибути, призванным защищать основные свободы:
Following the visit of the President of Djibouti to the border, subsequent efforts to contact his Eritrean counterpart, to share his findings with him, are unsuccessful. Посетив пограничный район, президент Джибути безуспешно попытался связаться с президентом Эритреи, чтобы поделиться с ним мнениями об увиденном.
In my talks with members of the High Level Committee in Djibouti including to both the sides I sensed their fervent hope that the long dark night of suffering would come to an end sooner than later. Общаясь с членами Комитета высокого уровня в Джибути, представляющими обе стороны, я почувствовал их искреннюю надежду на то, что однажды эта длинная черная полоса страданий закончится.