The measures taken showed Djibouti's willingness to give new impetus to human rights and to cooperate with human rights mechanisms. |
Эти меры свидетельствуют о стремлении Джибути придать новый импульс правам человека и сотрудничать с правозащитными механизмами. |
It encouraged Djibouti to persevere in its efforts. |
Он призвал Джибути активно продолжать свои усилия. |
Burkina Faso encouraged Djibouti to pursue its efforts to implement the recommendations made during the review. |
Буркина-Фасо призвала Джибути продолжать свои усилия по выполнению высказанных в ходе обзора рекомендаций. |
Burkina Faso expressed its solidarity with Djibouti in its efforts to implement strategies for the realization of human rights. |
Буркина-Фасо выразила свою солидарность с Джибути в ее усилиях по осуществлению стратегий, направленных на реализацию прав человека. |
It encouraged Djibouti to continue its efforts to reduce illiteracy, which remained very high among women. |
Она призвала Джибути продолжать усилия по сокращению неграмотности, уровень которой остается очень высоким среди женщин. |
Djibouti called upon the international community to provide Cameroon with all the necessary aid and technical assistance for it to implement the different recommendations. |
Джибути обратилась к международному сообществу с призывом оказать Камеруну содействие и предоставить ему техническую помощь, необходимую для выполнения различных рекомендаций. |
Djibouti commended the Government of Chad for its devotion to the principles of human rights as defined in the international, regional and subregional instruments. |
Джибути особо отметила приверженность правительства Чада принципам прав человека, определенных в международных, региональных и субрегиональных договорах. |
A Panel has been established by the Secretary-General to review the application by Djibouti. |
Генеральный секретарь учредил группу для рассмотрения заявления Джибути. |
We have a Naval base in Djibouti. |
У нас есть база ВМС в Джибути. |
It was carrying 1,000 tons of donated grain bound for Djibouti. |
Оно везло 1000 тонн пожертвованных мешков зерна для Джибути. |
As of July 2012, at least 9.1 million people still needed food assistance in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia. |
По состоянию на июль 2012 года в продовольственной помощи в Джибути, Кении, Сомали и Эфиопии по-прежнему нуждались не менее 9,1 миллиона человек. |
Unlike the Netherlands or Uruguay which enjoy a similar situation, Djibouti has not yet developed a coherent transit service policy. |
В отличие от Нидерландов и Уругвая, которые находятся в аналогичном положении, в Джибути пока еще не разработана последовательная политика по обслуживанию транзита. |
The delegate of Djibouti looked forward to joining and contributing to the UN-Women Executive Board in 2013. |
Представитель Джибути выразил надежду на плодотворное участие в работе Исполнительного совета структуры «ООН-женщины» в качестве его члена в 2013 году. |
Djibouti joined previous delegations in recommending that the State envisage actions to abolish capital punishment. |
Делегация Джибути присоединилась к призыву выступивших ранее делегаций, рекомендовавших Багамским Островам предусмотреть меры для отмены высшей меры наказания. |
The body of the real Julie Roussel... was found in the port of Djibouti. |
Нашли тело настоящей Жюли Руссель в порту Джибути с перерезанным горлом. |
Ethiopia has signed treaties on port utilization and services to import/export cargoes and maritime transport cooperation with Djibouti, the Sudan and Yemen. |
Эфиопия подписала договоры об использовании портовых средств и услуг для импортно-экспортных грузов и сотрудничестве в области морских перевозок с Джибути, Йеменом и Суданом. |
As a country contributing troops to AMISOM, Djibouti believed that adequate funding of such activities was required to enable that Mission to fulfil its mandate. |
В качестве страны, предоставляющей воинские контингенты в состав АМИСОМ, Джибути считает, что необходимо обеспечить адекватное финансирование такой деятельности, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат. |
Djibouti's food security depends completely on imports (vegetables and fruit from Ethiopia, rice from Asia). |
В обеспечении своей продовольственной безопасности Джибути полностью зависит от импорта продуктов питания (овощей и фруктов - из Эфиопии, риса - из стран Азии). |
Although somewhat belatedly, Djibouti has decided to focus on decentralizing health infrastructure to improve the accessibility of care. |
Джибути хотя и с запозданием, но приняла решение взять курс на децентрализацию медицинских учреждений, чтобы сделать их услуги более доступными для населения. |
Since gaining independence in 1977, Djibouti had undertaken to promote and protect human rights by joining various international, regional and subregional institutions. |
Сразу же после обретения в 1977 году независимости Джибути обязалась поощрять и защищать права человека, став членом различных международных, региональных и субрегиональных организаций. |
IMO conducted 25 courses and workshops, training over 600 officials to address piracy through the regional training centre in Djibouti. |
При содействии регионального учебного центра в Джибути ИМО было организовано 25 занятий и практикумов, на которых свыше 600 должностных лиц прошли обучение по вопросам борьбы с пиратством. |
It recommended that Djibouti sensitize the public on the importance of addressing violations of women's rights through judicial rather than customary mechanisms. |
Он рекомендовал Джибути принять меры по повышению осведомленности общественности о важности борьбы с нарушениями прав женщин с помощью судебных органов, а не традиционных механизмов. |
Article 19 (ARTICLE 19) recommended that Djibouti comply with its treaty obligations to report on the implementation of international human rights treaties. |
"Статья 19" ("СТАТЬЯ 19") рекомендовала Джибути соблюдать договорные обязательства по представлению докладов об осуществлении международных договоров о правах человека. |
Has Eritrea occupied sovereign territories claimed by Djibouti? |
Разве Эритрея оккупировала суверенные территории, на которые претендует Джибути? |
Financial institutions work closely with the Central Bank of Djibouti and are required to report any suspicious transactions. |
Финансовые учреждения действуют в тесном сотрудничестве с Центральным банком Джибути и обязаны сообщать о любых подозрительных операциях под угрозой уголовного преследования. |