Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
In light of the presence of the counter-terrorism coalition in the territory of Djibouti, the exchange of information between the national security services and friendly countries and with the International Criminal Police has also been strengthened. С другой стороны, ввиду присутствия на территории Джибути представителей коалиции по борьбе с терроризмом активизировался обмен информацией между службами национальной безопасности и дружественными странами, а также с Международной организацией уголовной полиции.
The Republic of Djibouti extends its unflinching pledge to the new Government of Somalia that it will spare no efforts to help its brothers and sisters in their earnest quest for nation-building. Республика Джибути выражает свою безоговорочную поддержку новому правительству Сомали, которое не пожалеет усилий для оказания помощи своим братьям и сестрам в их справедливом стремлении к построению своего государства.
Djibouti seeks to improve its private sector development by reducing the cost of creating or doing business, by improving its labour force through investments in education, training, health, social protection and eliminating gender disparities. Джибути стремится к повышению уровня развития своего частного сектора путем снижения затрат на открытие или ведение предпринимателями своего дела, повышения квалификации своей рабочей силы с помощью инвестирования в образование, подготовку кадров, здравоохранение, меры по социальной защищенности и ликвидацию гендерного неравенства.
Despite repeated requests and efforts, UNMEE aircraft are still required, three and a half years after the Mission's inception, to travel via Djibouti when flying between Addis Ababa and Asmara. Несмотря на неоднократные просьбы и усилия, авиасредства МООНЭЭ до сих пор - хотя после создания Миссии прошло три с половиной года - должны лететь через Джибути, совершая полеты между Аддис-Абебой и Асмэрой.
Ports that have opened up their operations to private partners, such as Djibouti and Maputo, have recorded enhanced productivity, increased traffic, more efficient service and investment growth from the very first year. С открытием доступа к правовым операциям для частных партнеров в таких портах, как Джибути и Мапуту, уже в первый год повысилась производительность, возрос объем грузооборота, стало эффективным обслуживание и увеличился объем инвестиций.
The demining programme was completed at the end of 2003 with Djibouti announcing on 29 January 2004 that it had fulfilled its Article 5 clearance obligations. Программа разминирования была завершена в конце 2003 года, и Джибути объявило 29 января 2004 года, что оно выполнило свои расчистные обязательства по статье 5.
On 17 September, the Council heard a briefing on the United Nations fact-finding mission to Djibouti and Eritrea that was requested by the Council. 17 сентября по просьбе Совета для членов Совета был проведен брифинг по вопросу о миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов в Джибути и Эритрею.
However, owing to security constraints, he was not able to visit Somalia and instead focused on neighbouring countries, including Kenya, Djibouti and Yemen, where he talked to newly arrived Somali refugees. Однако из-за проблем, связанных с обеспечением безопасности, он не смог посетить Сомали, но при этом уделил особое внимание таким соседним странам, как Кения, Джибути и Йемен, где он проводил собеседования с вновь прибывшими сомалийскими беженцами.
Members of the General Assembly are by now aware of the tense standoff that prevails in the northern part of my country, following the unwarranted and deliberately provocative incursion and occupation by Eritrean forces of Djibouti's sovereign territory at the beginning of last year, 2008. Членам Генеральной Ассамблеи уже известно об очаге напряженности, который возник на севере моей страны в результате незаконного и вероломного провокационного вторжения и оккупации эритрейскими войсками суверенной территории Джибути в прошлом 2008 году.
Discussion is ongoing on how the project will integrate the Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators, which was rolled out recently in Algeria, Djibouti, Madagascar, Morocco, Nigeria, Tunisia and Viet Nam. Продолжается обсуждение по вопросу о том, каким образом в этот проект будет включено Руководство по оценке показателей в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которое недавно было выпущено в Алжире, Вьетнаме, Джибути, Мадагаскаре, Марокко, Нигерии и Тунисе.
In November 2009, OHCHR organized, through its regional office in East Africa, a capacity-building activity for staff of the National Human Rights Institution of Djibouti on monitoring human rights violations. В ноябре 2009 года УВКПЧ через свое региональное отделение в Восточной Африке организовало для сотрудников национального правозащитного учреждения в Джибути мероприятие по укреплению потенциала, посвященное вопросам отслеживания нарушений прав человека.
In several countries, training has been provided to sensitize teachers on violence against women, gender equality and human rights (Djibouti, Ecuador, Mexico, Slovakia, Spain and Turkmenistan). В ряде стран была организована подготовка по повышению информированности учителей о насилии в отношении женщин, гендерном равенстве и правам человека (Джибути, Испания, Мексика, Словакия, Туркменистан и Эквадор).
In Ethiopia, the construction of a dry port on the gateway to Djibouti is under way and the Dry Port Services Administration has been set up. В Эфиопии в настоящее время осуществляется строительство сухогрузного терминала на границе с Джибути, и была создана администрация по обслуживанию этого терминала.
Those efforts resulted in collective public declarations by community and religious leaders on commitment to end the practice in Burkina Faso, Djibouti, Ethiopia, the Gambia, Guinea, Kenya, Somalia and the Sudan. Благодаря этим усилиям были сделаны коллективные публичные заявления общинных и религиозных лидеров о приверженности искоренению этой практики в Буркина-Фасо, Гамбии, Гвинее, Джибути, Кении, Сомали, Судане и Эфиопии.
Further to its initial report, the Government of the Republic of Djibouti would like to provide the following clarifications requested by the Counter-Terrorism Committee on different points concerning the implementation of Security Council resolution 1373. В дополнение к своему первоначальному докладу правительство Республики Джибути настоящим представляет дополнительную информацию, запрошенную Контртеррористическим комитетом по различным вопросам, касающимся осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций .
Training of health-care providers, including traditional birth attendants, and of law enforcement officials was also carried out in Djibouti, Ethiopia, the Gambia, Guinea-Bissau, Kenya and the Sudan, with support from the UNICEF-UNFPA Joint Programme. При поддержке со стороны совместной программы ЮНИСЕФ-ЮНФПА проводилось обучение медицинских работников, включая народных целителей, и сотрудников правоохранительных органов в Гамбии, Гвинее-Бисау, Джибути, Кении, Судане и Эфиопии.
Some States, including Burkina Faso, Djibouti, Italy and Portugal, have strengthened regional cooperation and/or been represented at meetings and international seminars aimed at sharing good practices, information on prevalence and trends and work priorities. Некоторые государства, включая Буркина-Фасо, Джибути, Италию и Португалию, активизировали региональное сотрудничество и/или направили представителей на совещания и международные семинары по обмену передовым опытом и информацией о масштабах проблемы, тенденциях и приоритетных задачах.
To advise the relevant public authorities on all general matters relating to the promotion and protection of human rights in the Republic of Djibouti. подготовка заключений для соответствующих государственных органов по всем вопросам общего характера, касающихся поощрения и защиты прав человека в Республике Джибути.
The Djibouti Economic Development Fund tended to support projects undertaken by women with higher education while the two national savings and credit cooperatives, which had merged, helped disadvantaged women and households. Фонд экономического развития Джибути в большей мере поддерживает проекты, реализуемые женщинами с высшим образованием, в то время как два объединившихся друг с другом национальных сберегательных и кредитных кооператива оказывают помощь обездоленным женщинам и домашним хозяйствам.
Ms. Daoud (Djibouti) said that, even in the face of affirmative action, the weight of certain traditions could impede efforts to promote women's rights. Г-жа Дауд (Джибути) говорит, что даже при принятии позитивных мер влияние некоторых традиций может затруднить реализацию усилий по поощрению прав женщин.
Ms. Daoud (Djibouti), responding to the question on maternity leave, said that women were given three and a half months of fully paid leave following confinement. Г-жа Дауд (Джибути) отвечая на вопрос о декретном отпуске, говорит, что после родов женщинам предоставляется полностью оплачиваемый отпуск продолжительностью в три с половиной месяца.
Mr. Abdou (Djibouti), taking up the issue of constitutionality, said that, in cases of violation of basic human rights, the plaintiff could refer the matter directly to the Constitutional Council. Г-н Абду (Джибути) касаясь вопроса о конституционности, говорит, что в случаях нарушения основных прав человека истец может передать дело на рассмотрение непосредственно Конституционному совету.
Countries are increasingly interested in addressing the issue of crimes committed at sea as a part of training workshops for criminal justice officials, such as those held in Algeria from 12 to 14 October and in Djibouti from 23 to 25 March. В рамках учебных семинаров для работников системы уголовного правосудия страны проявляют все больший интерес к рассмотрению вопросов, связанных с преступлениями, о чем свидетельствуют семинары, состоявшиеся в Алжире с 12 по 14 октября и в Джибути с 23 по 25 марта.
Legislative drafting assistance was provided to Djibouti on 25 August, Ecuador from 8 to 11 November and Honduras on 31 August. Была оказана помощь в разработке законопроектов следующим государствам: 25 августа Джибути, с 8 по 11 ноября Эквадору и 31 августа Гондурасу.
In 2008, in a first wave, the thematic fund initiated programmes supporting 11 countries: Benin, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Djibouti, Ethiopia, Guyana, Haiti, Madagascar, Malawi and the Sudan. В 2008 году, на начальном этапе функционирования, осуществление программ на средства этого тематического фонда началось в следующих 11 странах: Бенине, Буркина-Фасо, Бурунди, Гаити, Гайане, Джибути, Камбодже, Мадагаскаре, Малави, Судане и Эфиопии.