Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
The report of the informal expert working group was presented to Working Group 2 of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia at its twelfth session, held in Copenhagen in April 2013, and at its thirteenth session, held in Djibouti in November 2013. Доклад неофициальной рабочей группы экспертов был представлен Рабочей группе 2 Контактной группы по борьбе с пиратством у побережья Сомали на ее двенадцатой сессии, проведенной в Копенгагене в апреле 2013 года, и на ее тринадцатой сессии, проведенной в Джибути в ноябре 2013 года.
135.160. Protect and promote in particular the rights of vulnerable persons, that is: minorities, children, women, older persons, human rights defenders, refugees and prisoners (Djibouti); 135.160 обеспечить защиту и поощрение, в частности, прав уязвимых групп, к числу которых относятся меньшинства, дети, женщины, престарелые, правозащитники, беженцы и заключенные (Джибути);
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) and the Committee against Torture (CAT) welcomed the ratification by Djibouti of international human rights treaties and encouraged the ratification of those to which it was not yet a party, namely ICRMW and CPED. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) и Комитет против пыток (КПП) приветствовали ратификацию Джибути ряда международных договоров в области прав человека и рекомендовали ей ратифицировать те договоры, стороной которых она еще не является, в частности МКПТМ и КНИ.
UNESCO reported that all national media outlets were State-owned and that there were very few private media and encouraged Djibouti to implement existing measures and adopt new ones for the free establishment of independent media outlets. ЮНЕСКО сообщила, что все национальные средства массовой информации принадлежат государству и что имеется крайне небольшое число частных средств массовой информации, и рекомендовала Джибути осуществлять уже имеющиеся и принимать новые меры для беспрепятственного создания независимых средств массовой информации.
CEDAW recommended, inter alia, that Djibouti continue its efforts to create income-generating activities for women in rural areas; and improve women's and girls' access to safe drinking water and adequate sanitation in rural areas by building new wells, taps and sanitation facilities. КЛДЖ рекомендовал Джибути, среди прочего, продолжать ее усилия по созданию источников получения дохода для женщин в сельских районах и улучшить доступ женщин и девочек к безопасной питьевой воде и надлежащим средствам санитарии в сельских районах путем строительства новых колодцев, водопроводов и объектов санитарии.
ARTICLE 19 observed that Djibouti has not adopted a law to implement the right of access to information and recommended that legislation be adopted to ensure that the right of access to information can be exercised. "СТАТЬЯ 19" отметила, что в Джибути не принят закон об осуществлении права на доступ к информации, и рекомендовала принять законодательство, обеспечивающее возможность реализации этого права.
Benin, Czech Republic, Djibouti, Hungary, Italy, Jordan, Kuwait, Libya, Malaysia, Maldives, Mauritania, Poland, Qatar, Romania, Saudi Arabia, United States of America Бенин, Венгрия, Джибути, Иордания, Италия, Катар, Кувейт, Ливия, Мавритания, Малайзия, Мальдивские Острова, Польша, Румыния, Саудовская Аравия, Соединенные Штаты Америки, Чешская Республика.
128.164. Strengthen the efforts of the Supreme Council for Mothers and Children and provide sufficient resources in order to coordinate the State policy in the area of the promotion of children's rights (Djibouti); 128.164 укреплять усилия Верховного совета по делам матери и ребенка и выделять достаточные ресурсы на координацию государственной политики в области поощрения прав ребенка (Джибути);
128.167. Finalise the adoption of the law on the protection of the rights of the child, which has been recently announced (Djibouti); 128.167 довести до конца процесс принятия законодательства о защите прав ребенка, о котором было недавно объявлено (Джибути);
In relation to the phone call by the President of Djibouti to the Amir of Qatar, the other baffling dimension is why was President Guelleh reluctant to talk to President Isaias? Что касается телефонного разговора президента Джибути с эмиром Катара, то еще одним озадачивающим аспектом является то, почему президент Геллех был не склонен говорить с президентом Исайясом?
The African Union Summit held in February presented an opportunity to discuss the matter further with African Union officials and other Member States. I met with Ismail Omar Guelleh, President of Djibouti, on 2 February in Addis Ababa. Состоявшийся в феврале саммит Африканского союза предоставил возможность для дальнейшего обсуждения этого вопроса с должностными лицами Африканского союза и другими государствами-членами. 2 февраля 2009 года я встретился в Аддис-Абебе с президентом Джибути Исмаилом Омаром Геллехом.
Africa: Benin, Botswana, Djibouti, Ghana, Kenya, Mali, Nigeria, Rwanda, Tunisia; Африка: Бенин, Ботсвана, Гана, Джибути, Кения, Мали, Нигерия, Руанда, Тунис;
Appeals to the Member States to provide substantial financial and material support to the Republic of Djibouti for the consolidation of peace, the reconstruction of the country and the implementation of its structural adjustment programme. обращается к государствам-членам с призывом оказать необходимую финансовую и материальную поддержку Республике Джибути в целях укрепления мира, восстановления страны и осуществления программы структурных преобразований;
From the African Group: Algeria, Cameroon, Djibouti, Gabon, Ghana, Mali, Mauritius, Morocco, Nigeria, Senegal, South Africa, Tunisia and Zambia. от Группы африканских государств: Алжир, Камерун, Джибути, Габон, Гана, Мали, Маврикий, Марокко, Нигерия, Сенегал, Южная Африка, Тунис и Замбия.
Benin welcomed the progress achieved in the field of human rights and referred to the workshop organized on the UPR mechanism in Rabat. Djibouti stated that the report highlighted progress in implementing human rights in Morocco. Бенин приветствовал прогресс, достигнутый в области прав человека, и упомянул об организованном в Рабате практикуме, посвященном механизму УПО. Джибути заявило, что доклад отражает прогресс в осуществлении прав человека в Марокко.
In addition to its initial report and its 2008 report on children's rights, Djibouti intends to submit its initial and second periodic reports on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В дополнение к первоначальному докладу, подготовленному в 1998 году, и докладу о правах ребенка, составленному в 2008 году, Джибути представит первоначальный и второй периодические доклады по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
the carrying out, within or from Djibouti, of recruiting, collecting of funds and soliciting of other forms of support from other countries; and вербовку, сбор средств или ходатайство о предоставлении других форм поддержки со стороны третьих стран как на территории Джибути, так и с нее; и
With regard to the enforcement of the arms embargo, Djibouti claims to have instructed port, airport and customs officials on the need to enforce the arms embargo. Что касается обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия, то Джибути утверждает, что работники портов, аэропортов и таможенных служб проинструктированы о необходимости обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Djibouti confirmed young women's vulnerability: according to a 2002 survey, the incidence of HIV/AIDS was 2.9 per cent among all women in the country, although as high as 6 per cent among women aged between 15 and 35. В Джибути подтверждаются данные об уязвимости молодых женщин: согласно результатам обследования 2002 года, ВИЧ/СПИДом заражены 2,9 процентов всех женщин страны, а среди женщин в возрасте от 15 до 35 лет этот показатель достигает 6 процентов.
Also at the same meeting, the representative of Djibouti orally revised the second preambular paragraph of the text by deleting the words "and the 2005 World Summit Outcome" from the end of the paragraph. Также на том же заседании представитель Джибути внес устные изменения в текст второго пункта преамбулы, опустив в конце пункта слова «и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года».
Consultative meetings to review each draft of NEPAD SREAPs were undertaken in central Africa (Libreville), eastern Africa (Djibouti), northern Africa (Algiers), southern Africa (Gaborone) and western Africa (Abuja). Консультативные совещания для рассмотрения каждого из проектов СРПДОС НЕПАД по окружающей среде были проведены в Центральной Африке (Либревиль), Восточной Африке (Джибути), Северной Африке (Алжир), южной части Африки (Габорон) и Западной Африке (Абуджа).
The Republic of Djibouti seeks to found the jurisdiction of the Court on Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court and is "confident that the French Republic will agree to submit to the jurisdiction of the Court to settle the present dispute". Республика Джибути пытается обосновать юрисдикцию Суда со ссылкой на пункт 5 статьи 38 Регламента Суда, и она «убеждена в том, что Французская Республика согласится признать юрисдикцию Суда на разрешение настоящего спора».
Seminars in Djibouti and abroad: 10 members of the judiciary (five judges and five Government prosecutors); провести семинары в Джибути и за границей для десяти магистратов (пяти судебных работников и пяти работников прокуратуры);
(c) WFP is assisting some 930,000 refugees in Ethiopia, the Sudan, Djibouti and Kenya, with a 1993 commitment of more than 250,000 tonnes of food at a cost of over $116 million. с) МПП оказывает помощь около 930000 беженцев в Эфиопии, Судане, Джибути и Кении, при этом обязательства на 1993 год превысили 250000 тонн продовольствия стоимостью свыше 116 млн. долл. США.
For example, the national report of Djibouti attributed rising food production with the loss of biodiversity, while the national report of the Philippines blamed urban industrial processing for contributing to the pollution of water and air. Например, в национальном докладе Джибути потеря биологического многообразия связывалась с увеличением производства продуктов питания, а в национальном докладе Филиппин говорилось о том, что промышленное производство в городах является одной из причин загрязнения воды и воздуха.