Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Consecutive droughts have affected the region over the last few years, triggering a food crisis in parts of Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia and leaving more than 12 million people in need of humanitarian assistance. В последние несколько лет этот район неоднократно страдал от засухи, в результате чего в различных частях Джибути, Кении, Сомали и Эфиопии разразился продовольственный кризис и свыше 12 млн. человек потребовалась гуманитарная помощь.
At the same time, the Court did not state that in not invoking immunity, Djibouti had waived it. При этом Суд не указал на то, что Джибути, не задействовав иммунитет, тем самым отказалась от него.
Djibouti is made up of five administrative regions (Ali Sabieh, Arta, Dikhil, Obock and Tadjourah) and the capital, which has special status as a municipality. Республика Джибути состоит из пяти административных регионов (Али-Сабих, Арта, Дихиль, Обок и Таджурах) и столицы, имеющей особый муниципальный статус.
Djibouti has always been a place of peace, refuge and of paid employment for many nationals from neighbouring countries (Ethiopia, Somalia and Eritrea) affected by war or natural disaster. Республика Джибути во все времена служила оплотом мира и пристанищем для многочисленных выходцев из сопредельных стран (Эфиопии, Сомали, Эритреи), страдавших от войн или стихийных бедствий, которые находили на ее территории оплачиваемую работу.
Still, the case concerning Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters (Djibouti v. France), to which the Special Rapporteur had referred, suggested that the Court's stance on the question of immunity had changed somewhat. Тем не менее дело о "Некоторых вопросах, касающихся взаимной помощи в области уголовного правосудия" (Республика Джибути против Франции), о котором упоминал Специальный докладчик, подразумевает, что позиция Суда по вопросу об иммунитете в некоторой степени изменилась.
Djibouti noted with satisfaction that most of the recommendations made during the Working Group session had been accepted, and encouraged Kenya to continue its efforts to secure the promotion and protection of human rights and meet the Millennium Development Goals. Джибути с удовлетворением отметила факт принятия большинства рекомендаций, вынесенных на сессии Рабочей группы, и призвала Кению продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения поощрения и защиты прав человека и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Continue to ensure full and complete protection of persons with albinism (Djibouti); 85.35 продолжать в полном объеме обеспечивать защиту лиц, страдающих альбинизмом (Джибути);
In closing, she drew attention to Djibouti's unprecedented drought, which made the support of its bilateral and multilateral partners all the more crucial for its ongoing efforts to assist its most vulnerable groups, including, first and foremost, children. В заключение оратор привлекает внимание к беспрецедентной засухе в Джибути, в результате которой помощь двусторонних и многосторонних партнеров становится еще более важной для продолжения предпринимаемых государством усилий по оказанию помощи наиболее уязвимым группам населения, прежде всего детям.
At the first meeting, on 11 October 2010, Mohamed Siad Douale, Permanent Representative of Djibouti to the United Nations, was elected Chairman-Rapporteur by acclamation. На первом заседании 11 октября 2010 года г-н Мохамед Сиад Дуале, Постоянный представитель Джибути при Организации Объединенных Наций, был избран Председателем-докладчиком путем аккламации.
Make every effort to preserve the climate of peace achieved by the Comprehensive Peace Agreement during the six years of transition (Djibouti); 84.1 предпринимать все усилия для сохранения мира, который обеспечивается благодаря Всеобъемлющему мирному соглашению, на протяжении шестилетнего переходного периода (Джибути);
100.37. Remedy prison overcrowding and its repercussion on the right to health (Djibouti); 100.38. 100.37 решить проблему перенаселенности тюрем и ее последствий для права на здоровье (Джибути);
Find a positive solution to the institutional crisis, that Belgium has been going through for several months, through a dialogue between the various communities of the Belgian society (Djibouti). 100.59 найти позитивное решение институционального кризиса, который Бельгия переживает в течение нескольких месяцев, посредством налаживания диалога между различными слоями бельгийского общества (Джибути).
102.6. Establish a national human rights institution fully compliant with the Paris Principles by elaborating an action plan for the protection and promotion of human rights (Djibouti); 102.6 создать национальное правозащитное учреждение в полном соответствии с Парижскими принципами, разработав план действий по защите и поощрению прав человека (Джибути);
During the first trip, he visited Djibouti to participate in the orientation session of Somali delegates involved in the preparation for the universal periodic review for Somalia, due in May 2011. Во время первой поездки он посетил Джибути с целью принять участие в информационном совещании для сомалийских делегатов, участвующих в подготовке универсального периодического обзора по Сомали, который должен быть представлен в мае 2011 года.
Somalia recognises and appreciates the support given to the Somali Police Force by the European Union, Japan, Uganda, Kenya, Djibouti, Ethiopia and Sudan. Сомали приветствует и высоко оценивает поддержку, оказываемую сомалийским полицейским силам Европейским союзом, Японией, Угандой, Кенией, Джибути, Эфиопией и Суданом.
100.47. Take appropriate measures to better protect vulnerable groups such as older persons, women and children (Djibouti); 100.48. 100.47 принять соответствующие меры по усилению защиты таких уязвимых групп, как престарелые, женщины и дети (Джибути);
The adoption of a new shared declaration that will allow for a renewal of current commitments and will scale up the response to HIV/AIDS is an issue to which the Republic of Djibouti attaches great importance as a means of strengthening its political commitment at the highest level. Принятие новой общей декларации, которое позволит подтвердить нынешнюю приверженность и активизировать реагирование на ВИЧ/СПИД, является вопросом, которому Республика Джибути придает огромную важность как средству укрепления своей политической приверженности, заявленной на самом высоком уровне.
During September of last year, an international conference on the subject of ports, mobility, migration and vulnerability to HIV/AIDS brought together in Djibouti more than 15 ministers of friendly countries. В сентябре прошлого года для участия в международной конференции, посвященной проблеме портов, мобильности, миграции и уязвимости по отношению к ВИЧ/СПИДу, в Джибути собрались более 15 министров дружественных стран.
The Assembly of Heads of State and Government, which met in Djibouti in January 1986, decided to establish IGAD as a subregional institution to work on peace and development issues within the subregion. Ассамблея глав государств и правительств, которая проходила в Джибути в январе 1986 года, постановила учредить МОВР в качестве субрегионального учреждения, которое будет заниматься вопросами мира и развития в субрегионе.
In 1983 and 1984, six countries in the Horn of Africa - Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia, the Sudan and Uganda - took action through the United Nations to establish an intergovernmental body for development and drought control in their region. В 1983 и 1984 годах шесть стран Африканского Рога - Джибути, Кения, Сомали, Судан, Уганда и Эфиопия - через посредство Организации Объединенных Наций приняли решение об учреждении Межправительственного органа по вопросам развития и засухи в их регионе.
The Protocol establishing the IGAD Inter-Parliamentary Union came into force on 28 November 2007 after being ratified by four IGAD member States (Ethiopia, Djibouti, Sudan, Somalia). Протокол об учреждении Межпарламентского союза МОВР вступил в силу 28 ноября 2007 года после ратификации четырьмя государствами - членами МОВР (Джибути, Сомали, Судан и Эфиопия).
Currently, individuals from the following States are completing the Fellowship Programme: Azerbaijan, Djibouti, Guatemala, Mexico, Namibia, Nigeria, Oman, Peru, Thailand and Yemen. В настоящее время соискателями стипендии выступают граждане следующих государств: Азербайджан, Гватемала, Джибути, Йемен, Мексика, Намибия, Нигерия, Оман, Перу и Таиланд.
That is why we have created the Great Green Wall, extending from Dakar to Djibouti, 7,000 kilometres long and 15 kilometres wide. Для решения этой проблемы мы создали Великую зеленую стену, протянувшуюся от Дакара до Джибути - 7000 километров длиной и 15 километров шириной.
While Djibouti has spared no effort to maintain peace, in spite of ourselves we were unfortunately dragged into a border conflict with Eritrea in June 2008. Хотя Джибути прилагает все возможные усилия для поддержания мира, к сожалению, мы сами были втянуты в пограничный конфликт с Эритреей в июне 2008 года.
Djibouti congratulated Haiti on the holding of the latest election and in particular for its efforts to promote and protect human rights despite very difficult socio-economic situation. Делегация Джибути поздравила Гаити с проведением последних выборов и с удовлетворением отметила предпринимаемые Гаити усилия по поощрению и защите прав человека, несмотря на весьма сложное социально-экономическое положение.