Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Measures taken by the Republic of Djibouti to implement the substantive provisions of the Convention Меры, принятые Республикой Джибути по осуществлению положений Конвенции
This second part describes in detail the measures taken by the Republic of Djibouti to implement various articles of the Convention (arts. 1 to 16). Во второй части дается подробное описание принятых Республикой Джибути мер по осуществлению различных статей Конвенции (Статьи 1-16).
4.2. Special temporary measures adopted by Djibouti 4.2 Временные специальные меры, принятые Джибути
Since January 2008, a woman has been at the helm of the Djibouti Bar Association. С января 2008 года женщина стоит во главе Коллегии адвокатов Джибути.
In 1997, the Ministry of Public Health joined with UNFPA in launching a project against female circumcision aimed at the eradication of FGM in Djibouti. В 1997 году Министерство общественного здравоохранения запускает вместе с ЮНФПА проект по борьбе с женским обрезанием в целях искоренения КЖПО в Джибути.
In Djibouti, the formal sector dominates in terms of the protected jobs created, whereas little is known about the informal sector. В Джибути доминирует официальный сектор экономики в плане защищенности созданных рабочих мест, тогда как о неформальном секторе имеется очень мало информации.
The establishment of the Djibouti Economic Development Fund (FDED), which began its activities in 2007, is also part of this same initiative. Создание Фонда экономического развития Джибути, который начал свою деятельность в 2007 году, также вписывается в эту перспективу.
States parties that had been selected to perform reviews had all submitted their lists of governmental experts, with the exception of Djibouti and the Lao People's Democratic Republic. Все государства-участники, отобранные для проведения обзоров, за исключением Джибути и Лаосской Народно-Демократической Республики, представили свои списки правительственных экспертов.
93.52. Take adequate measures to better protect the fundamental rights of migrant workers and refugees living in Armenia (Djibouti). 93.52 принимать надлежащие меры для более эффективной защиты основных прав трудящихся-мигрантов и беженцев, проживающих в Армении (Джибути).
Djibouti noted with satisfaction the measures taken by Kuwait to facilitate the implementation of principles relating to human rights, particularly in the field of justice. Джибути с удовлетворением отметила меры, принимаемые Кувейтом для содействия осуществлению принципов, касающихся прав человека, особенно в области правосудия.
In this respect, Djibouti asked the Government to do its utmost to implement the recommendations and called on the international community to provide support. В этой связи Джибути призвала правительство сделать максимум возможного для выполнения рекомендаций и призвала международное сообщество предоставить свою поддержку.
Djibouti requested information on the system of data collection to evaluate progress and Ethiopia's evaluation of the level of cooperation between federal and regional institutions and public organs. Джибути просила представить информацию о системе сбора данных для оценки достигнутого прогресса и о проведенной Эфиопией оценке уровня сотрудничества между федеральными и региональными учреждениями и общественными органами.
Expressing the importance of resolving the border dispute between Djibouti and Eritrea, указывая на важность урегулирования пограничного спора между Джибути и Эритреей,
An induction course, involving the Commission, a delegation from "Puntland" and members of Parliament, is scheduled to take place in Djibouti. В Джибути намечено провести вводный курс с участием Комиссии, делегации «Пунтленда» и членов парламента.
The planned deployment of one additional battalion each from Uganda and Burundi, together with 400 troops from Djibouti, has been delayed by logistics constraints. Запланированное развертывание еще по одному батальону от Уганды и Бурунди и 400 военнослужащих из Джибути задерживается ввиду материально-технических трудностей.
The soldiers who have returned to Mogadishu from Djibouti are undertaking, prior to deployment, a harmonized four-week reintegration programme conducted by AMISOM. Солдаты, вернувшиеся в Могадишо из Джибути, в настоящее время проходят согласованную четырехнедельную программу подготовки до развертывания, которую осуществляет АМИСОМ.
Meanwhile, France has begun to train a second tranche of 350 recruits in Djibouti, while Sudan has commenced the training of 120 close-protection personnel. Тем временем Франция приступила к подготовке второй группы в составе 350 новобранцев в Джибути, а Судан начал обучение 120 сотрудников личной охраны.
There were no military tribunals in Djibouti, and members of the military who had committed offences came under the jurisdiction of the ordinary law courts. Военных трибуналов в Джибути нет, и военнослужащие, совершившие правонарушения, предстают перед судами общей юрисдикции.
Djibouti welcomed Algeria's achievements to strengthen human rights, particularly the adoption of legislative provisions devoted to protect and promote the rights of persons with disabilities. Джибути приветствовало достижения Алжира в деле укрепления прав человека, особенно принятие законодательных положений, призванных защищать и поощрять права инвалидов.
129.67 Encourage efforts undertaken by the Government to increase the involvement of the Civil Society in the public sphere (Djibouti); 129.67 поощрять усилия, прилагаемые правительством для расширения участия гражданского общества в общественной жизни (Джибути);
129.109 Continue to build new social housing in order to improve the housing of its population (Djibouti); 129.109 продолжать строить новое социальное жилье для улучшения жилищных условий населения (Джибути);
124.112. Create a favourable environment for the effective enjoyment of the rights of persons with disabilities (Djibouti); 124.112 создавать благоприятные условия для эффективного осуществления инвалидами своих прав (Джибути);
The National Human Rights Commission helped to establish a human rights cell at the University of Djibouti. Национальная комиссия по правам человека помогла учредить отделение прав человека в Университете Джибути.
I would like to report that Djibouti has formally confirmed its commitment to deploy a battalion of 850 troops and 100 trainers and interpreters. Я хотел бы сообщить, что Джибути официально подтвердила свое обязательство направить батальон в составе 850 военнослужащих и 100 инструкторов и переводчиков.
The port of Djibouti started its first implementation of the UNCTAD Port Training programme in January 2010, which is scheduled to last two years. В январе 2010 года порт Джибути впервые приступил к осуществлению предлагаемой ЮНКТАД программы подготовки портовых кадров, рассчитанной на два года.