Cash for opposition groups is also funnelled via Eritrean embassies in Kenya, Djibouti and Dubai. |
Денежные средства оппозиционным группам также передаются через эритрейские посольства в Кении, Джибути и Дубае. |
With the exception of Djibouti, cooperation with Somalia's neighbours was especially disappointing. |
За исключением Джибути, сотрудничество с соседними странами Сомали было особенно слабым. |
The Council further expresses its gratitude to the Government of Djibouti for hosting talks between the parties. |
Совет выражает далее признательность правительству Джибути за проведение у себя переговоров между сторонами. |
Subsequently, Cuba, Djibouti, Ecuador, Egypt, Indonesia, Kyrgyzstan, Nigeria and Portugal joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Джибути, Египет, Индонезия, Куба, Кыргызстан, Нигерия, Португалия и Эквадор. |
Djibouti encouraged Kuwait to continue its efforts to adopt and develop legislation, particularly the bill aimed at combating trafficking in persons. |
Джибути призвала Кувейт продолжать усилия в целях принятия и разработки законодательства, в частности законопроекта о борьбе с торговлей людьми. |
Djibouti also encouraged Kuwait to establish a national human rights institution and to promote the rights of children and women. |
Джибути также призвала Кувейт создать национальное учреждение по правам человека и всячески поощрять права детей и женщин. |
Djibouti also welcomed the referendum on Southern Sudan, which will lead to the emergence of a new independent state. |
Джибути также приветствовала проведение референдума по вопросу о Южном Судане, в результате которого будет создано новое независимое государство. |
In April 2010, the Parliament of Djibouti also adopted an amendment to the Constitution abolishing the death penalty. |
В апреле 2010 года Парламент Джибути тоже принял поправку к Конституции об отмене смертной казни. |
Djibouti noted the contribution of Belgium to the consolidation of the Human Rights Council. |
Джибути отметила вклад Бельгии в упрочение Совета по правам человека. |
Djibouti noted the challenges in re-establishing the rule of law after two decades of conflict. |
Джибути отметила трудности восстановления верховенства права в условиях продолжающегося два десятилетия конфликта. |
Djibouti appreciated the appointment of a woman as Ombudsman. |
Джибути высоко оценила назначение женщины на должность омбудсмена. |
Djibouti encouraged Togo to pursue reforms in the administration of justice and in economic and social sectors. |
Джибути призвала Того продолжать реформы в области отправления правосудия, а также в экономическом и социальном секторах. |
For almost 10 years, the Republic of Djibouti has joined every international initiative against HIV. |
В течение почти 10 лет Республика Джибути принимает участие во всех международных инициативах по борьбе с ВИЧ. |
The high-level political commitment of the Republic of Djibouti is unwavering. |
На высоком политическом уровне приверженность Республики Джибути остается неизменной. |
Their headquarters is in Djibouti, and its jurisdiction extends over the entire country. |
Он размещается в городе Джибути и компетентен рассматривать дела на всей территории страны. |
UNPOS supported an OHCHR workshop for Transitional Federal Government officials in Djibouti to provide training on the universal periodic review process. |
ПОООНС оказало содействие в проведении для официальных представителей переходного федерального правительства в Джибути практикум УВКПЧ по подготовке проведения универсального периодического обзора. |
Two allocations were made from the Fund's underfunded window in response to severe drought in Djibouti. |
По линии недофинансированных статей Фонда в ответ на серьезную засуху в Джибути были ассигнованы две суммы. |
The meeting was attended by Speakers of Parliaments of Djibouti, Ethiopia, Somalia, the Sudan and Uganda. |
В совещании приняли участие спикеры парламентов Джибути, Сомали, Судана, Уганды и Эфиопии. |
The port of Djibouti joined the network in October. |
В октябре присоединился к этой сети порт Джибути. |
Two trainings of technical tutors were delivered in Conakry, Guinea, in August and in Djibouti in October 2009. |
Два учебных курса для технических инструкторов были организованы в Конакри, Гвинея, в августе и в Джибути в октябре 2009 года. |
Further cooperation is foreseen between the Secretariat and IMO to replicate the pilot project in Djibouti and Kenya. |
В рамках дальнейшего сотрудничества между секретариатом и ИМО предусматривается повторение пилотного проекта в Джибути и Кении. |
More than 13 million people in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia are in urgent need of humanitarian aid. |
Свыше 13 миллионов человек в Джибути, Эфиопии, Кении и Сомали остро нуждаются в гуманитарной помощи. |
There are 10 boarding schools in Djibouti, although only a few are operating. |
В Джибути числится 10 школ-интернатов, хотя функционируют лишь несколько из них. |
For example, nomadic families in Djibouti are often placed with urban families. |
Так, например, в Джибути семьи кочевников нередко селят в городских семьях. |
Djibouti has had its comprehensive safeguards agreement approved by the Board of Governors but has not yet signed. |
Джибути еще не подписало свое соглашение о всеобъемлющих гарантиях, хотя оно уже одобрено Советом управляющих. |