Английский - русский
Перевод слова Djibouti
Вариант перевода Джибути

Примеры в контексте "Djibouti - Джибути"

Примеры: Djibouti - Джибути
Council members took note with satisfaction of the progress being made by Djibouti in elaborating its peace plan for Somalia and reaffirmed their commitment to reaching a comprehensive settlement of the situation, bearing in mind the respect for the sovereignty, territorial integrity and unity of Somalia. Члены Совета с удовлетворением отметили работу, проделанную Джибути по разработке мирного плана для Сомали, и подтвердили свою приверженность делу достижения всеобъемлющего урегулирования ситуации на основе уважения суверенитета, территориальной целостности и единства Сомали.
But also we think that the Asmara authorities are pursuing their confrontation with Ethiopia through a conflict with Djibouti, through which transits most of the merchandise headed for Ethiopia. Thus, it is without question an attempt to regionalize the conflict. Но мы также считаем, что власти Асмэры проводят политику конфронтации с Эфиопией посредством конфликта с Джибути, через которую осуществляется транзит большей части товаров, предназначенных для Эфиопии.
Acknowledging that Djibouti has ratified and incorporated into domestic law many important human rights instruments, it recommended it continue its practise of acceding to the main international human rights instruments. Беларусь отметила, что в Джибути существует действенная система поощрения и защиты прав человека, включая Управление омбудсмена и Национальную комиссию по правам человека.
It recommended Djibouti consolidate and enhance its advances in promoting civil and political rights, especially as regards freedom of expression, freedom of the media and the dissemination of a human rights culture. Он также просил международное сообщество оказать стране помощь в преодолении препятствий, с которыми она сталкивается, с тем чтобы Джибути мог эффективно выполнять свои обязательства.
Cape Verde, Comoros, Democratic Republic of the Congo*, Djibouti*, Gabon*, Mauritania*, Mozambique*, Tunisia Габон, Демократическая Республика Конго, Джибути, Кабо-Верде, Коморские Острова, Мавритания, Мозамбик, Тунис
The increase in student numbers has not slowed down the reduction in the number of pupils per teacher in primary education, from 34 in 2001 to 29 in 2005, putting Djibouti at a comfortable level compared to other African countries. Рост числа учащихся не замедляет темпов снижения средней численности начальных классов (с 34 учащихся в 2001 году до 29 в 2005 году), благодаря которым Джибути занимает высокое место среди африканских стран.
As the patronymic system is not in use in Djibouti, both spouses retain their names or rather their sequence of given names, but children automatically take their father's sequence of given names. Действительно, поскольку система родовых имен не существует в Джибути, каждый из супругов сохраняет свою фамилию или, скорее, преемственность имен, однако ребенок автоматически принимает имя отца.
It is a barrier of trees the length of the Sahel-Saharan region, from Dakar to Djibouti, 7,000 kilometres long by 15 kilometres wide, and that project is already being implemented. Это - заграждение из деревьев, протяженность которого равна протяженности сахело-сахарского региона от Дакара до Джибути, составляющей 7000 километров, а ширина равна 15 километрам.
The Convention on the Rights of the Child, for example, had been applied directly by the Djibouti courts, which had relied on the principle of the best interests of the child to settle disputes relating to child custody and payments arising from a post-divorce settlement. Таким образом, Конвенция о правах ребенка напрямую применяется судами Джибути, которые опираются на принцип наилучших интересов ребенка при урегулировании споров о том, с кем останется ребенок, или о денежных компенсациях после развода.
It also recommended that Djibouti continue to pay attention to the question of access to education at all levels and enhance its quality and continue to implement factual programmes to secure the right to food and health. Отметив, что Джибути ратифицировала и включила в национальное законодательство большое число важных договоров о правах человека, она рекомендовала ей продолжить практику присоединения к основным международным договорам о правах человека.
Establish an inclusive social dialogue so as to achieve the goals of building up a rainbow nation where all people are free and equal in rights (Djibouti); 124.30 наладить многосторонний социальный диалог с целью создания "радужной нации", где все люди свободны и равноправны (Джибути);
The Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine expressed its willingness to work in collaboration with Djibouti to ensure that its commitments were realized, in particular in the area of harmonization of domestic legislation with international standards. Исследовательский центр в области прав и обязанностей человека выразил свою готовность осуществлять сотрудничество с Джибути с целью обеспечения выполнения ее обязательств, в частности в области приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами.
There are two main free and independent trade union confederations in Djibouti: the Djiboutian Labour Union (UDT) and the General Union of Djiboutian Workers (UGTD). Профсоюзное движение в стране характеризуется наличием двух крупных объединений профсоюзов, которые действуют свободно и независимо: Трудового союза Джибути (ТСД) и Всеобщего союза трудящихся Джибути (ВСТД).
Following good rains between October and December 2011, and as a result of sustained humanitarian assistance, drought conditions eased in Djibouti, Ethiopia and Kenya in early 2012, and famine conditions are no longer present in Somalia. После выпавших в период с октября по декабрь 2011 года обильных осадков и в результате оказания на устойчивой основе гуманитарной помощи вызванная засухой ситуация в начале 2012 года в Джибути, Кении и Эфиопии стала несколько менее напряженной, а в Сомали уже удалось справиться с голодом.
The potential for disasters to set back poverty eradication had been illustrated by the 2010 earthquake in Haiti and the 2011 drought in Djibouti, both of which had resulted in a return to pre-2001 poverty levels. О том, как бедствия могут препятствовать ликвидации нищеты, свидетельствуют примеры землетрясения на Гаити в 2010 году и засухи в Джибути в 2011 году, которые в результате привели к уровню бедности, который существовал там до 2001 года.
The Constitutional Affairs Committee inquired into the extradition process between Djibouti and the United States and whether the Swedish authorities had assisted Mr. Yusuf and Mr. Ahmed in that process. Комитет по конституционным вопросам изучил обстоятельства процедуры выдачи между Джибути и Соединенными Штатами и рассмотрел вопрос о том, оказывали ли шведские власти поддержку г-ну Юсуфу и г-ну Ахмеду в ходе этой процедуры.
In the aggravated political climate which had prevailed in Djibouti since the 2013 elections, it was true that oversights might occur, which, in the event, were reported by the Commission; but to state that torture was systematically employed demonstrated an ignorance of the situation. Учитывая ту крайне накаленную политическую атмосферу, которая царит в Джибути с момента выборов 2013 года, в стране действительно возможны нарушения, которые Комиссия в подобных случаях осуждает, однако утверждать о систематическом применении пыток - значит плохо знать ситуацию.
Following welcoming remarks by the Prime Minister of Djibouti, Dileita Mohamed Dileita, on 2 June, the Council received political and security briefings from the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, Ahmedou Ould Abdallah, and the Chief Security Adviser, Jean Lausberg, respectively. 2 июня после приветственного слова премьер-министра Джибути Дилейты Мохамеда Дилейты Совет заслушал краткие сообщения Специального представителя Генерального секретаря по Сомали Ахмаду ульд Абдаллаха и Старшего советника по безопасности Жана Лаусберга, соответственно, о политической ситуации и обстановке в плане безопасности.
At the same time, however, ten LDCs - Burundi, Comoros, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kiribati, Myanmar, Solomon Islands, Somalia and Timor-Leste - still had a mobile penetration of less than ten per cent at the end of 2008. В то же время в десяти НРС - Бурунди, Тиморе-Лешти, Джибути, Кирибати, Коморских Островах, Мьянме, Соломоновых Островах, Сомали, Эритрее и Эфиопии - проникновение мобильной телефонной связи по состоянию на конец 2008 года не достигало и 10%.
Eritrea has made no incursion into the territory of Djibouti, and it does not have any territorial ambitions in the region" Дело, однако, в том, что между Эритреей и Джибути не существует никакого территориального или какого-либо иного спора.
Flying hours; 4,485 fewer actual flying hours owing to reconfiguration of air assets and non-utilization of 3 standby aircraft in Djibouti and Brindisi, Italy Летные часы; сокращение летных часов до 4485 является следствием реорганизации работы воздушного флота и неиспользования 3 запасных летательных аппаратов в Джибути и Бриндизи
The European Union recognizes the crucial role played by the IGAD Technical Committee, comprised of the three front-line States, Kenya, Ethiopia and Djibouti, and headed by Ambassador Mwangale of Kenya, in laying the foundations for the IGAD-sponsored peace and reconciliation process. Европейский союз признает исключительно важную роль Технического комитета МОВР в составе трех прифронтовых государств - Кении, Эфиопии и Джибути, - который под руководством посла Кении Мвангале создает основу для осуществления под эгидой МОВР процесса достижения мира и согласия.
This time Joe goes to the islands and other terri-tories at the back of beyond. According to the tour timetable, the Reunion, Madagascar and Djibouti are to be visited in June. Джо под нажимом Мариз отправляется в очередное турне, на этот раз - по затерянным в океане островам и удаленным территориям: в программе гастролей Иль-де-Реюньон, Мадагаскар (из-за массовых беспорядков пребывание Джо здесь ограничится аэропортом) и Джибути.
In 2008, a $200-billion mega-project for the construction of a transcontinental bridge linking Yemen and Djibouti via Perim Island, the Bridge of the Horns, was announced by a Dubai-based company, Al Noor Holding Investments. Предлагаемый мост под названием Мост Horns (англ. Bridge of the Horns), соединяющий Йемен и Джибути через остров Перим, был анонсирован в 2008 году дубайской компанией «Al Noor Holding Investments».
In 1993, UNDP played a leading role in that regard by institutional reform and restructuring of private-sector legislation through a reshaping of Djibouti's code of commerce, which covers fiscality, the investment code, work legislation and investment promotion. В 1993 году ПРООН играла ведущую роль в этой области, содействуя проведению организационной реформы и правовой перестройке законодательства, касающегося частного сектора, путем изменения коммерческого кодекса Джибути в таких областях, как бюджетно-финансовые вопросы, инвестиционный кодекс, трудовое законодательство и содействие инвестициям.