It has gone to war with almost all its neighbours, with the Sudan, Yemen, Ethiopia and Djibouti. |
Она вступила в войну практически со всеми своими соседями - Суданом, Йеменом, Эфиопией и Джибути. |
It was also envisaged that the mission would undertake a field visit to Doumeira and meet with the United Nations country team in Djibouti. |
Предусматривалось также, что Миссия посетит Думейру и встретится со Страновой группой Организации Объединенных Наций в Джибути. |
As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. |
Как и ожидалось, в этой ситуации удалось разобраться лишь благодаря полному сотрудничеству и помощи со стороны властей Джибути. |
Most of the border between Djibouti and Eritrea was never officially demarcated. |
Большая часть границы между Джибути и Эритреей никогда официально демаркирована не была. |
Accordingly, a mission from the African Union Commission visited Djibouti during the aforementioned period. |
Таким образом, Миссия Комиссии Африканского союза посетила Джибути в вышеупомянутый период. |
Should those efforts succeed, IGAD could conceivably be positioned to play a role in efforts to defuse the tension between Djibouti and Eritrea. |
Если эти усилия будут успешными, МОВР сможет теоретически оказать содействие в ослаблении напряженности между Джибути и Эритреей. |
The mission met with the President of Djibouti and other Government officials and undertook a field visit to Doumeira. |
Участники Миссии встретились с президентом и другими правительственными должностными лицами Джибути и совершили поездку в Думейру. |
Until June 2008, Djibouti and Eritrea had maintained fairly good bilateral relations. |
До июня 2008 года Джибути и Эритрея поддерживали довольно дружеские двусторонние отношения. |
The border dispute takes place in the most arid and least populated district of Djibouti. |
Этот пограничный спор возник в самом засушливом и наименее населенном районе Джибути. |
The Djibouti military is unable to field such a force without significant support. |
Военные круги Джибути не в состоянии сформировать такие силы без существенной помощи извне. |
Another ICRC visit to Djibouti was scheduled for mid-August. |
Следующий визит МККК в Джибути запланирован на середину августа. |
By so doing, Eritrea could deliberately or unwittingly provoke Djibouti into another senseless war in the Horn of Africa. |
Тем самым Эритрея может преднамеренно или непроизвольно подтолкнуть Джибути к участию в еще одной бессмысленной войне на Африканском Роге. |
Despite this limitation, it offers insight into the state of the relations between Djibouti and Eritrea. |
Несмотря на ограниченный характер доклада, он позволяет получить представление о состоянии отношений между Джибути и Эритреей. |
The Permanent Mission of Djibouti would be grateful if the necessary arrangements could be made in this regard. |
В этой связи Постоянное представительство Республики Джибути будет признательно, если Вы примите с этой целью необходимые меры. |
Any hostilities between Djibouti and Eritrea would have serious adverse implication for regional and international peace and security. |
Любые военные действия между Джибути и Эритреей будут иметь серьезные отрицательные последствия для регионального и международного мира и стабильности. |
The fact is that there is no territorial or other dispute between Eritrea and Djibouti. |
Дело, однако, в том, что между Эритреей и Джибути не существует никакого территориального или какого-либо иного спора. |
Other main financial channels are via Dubai, Djibouti and possibly the Sudan. |
Другими основными каналами передачи финансовых средств являются Дубай, Джибути и, возможно, Судан. |
Concurrently, there was also an incursion by Eritrean troops into Djibouti territory. |
Параллельно имело место вторжение эритрейских войск на территорию Джибути. |
Djibouti suspects a more immediate motivation behind Eritrea's unwarranted behaviour. |
Джибути допускает более очевидную мотивировку недозволенного поведения Эритреи. |
The Government of Djibouti decided to inform the international community. |
Правительство Джибути приняло решение вынести этот вопрос на рассмотрение международного сообщества. |
We also hope that all parties will abide by the agreement reached in Djibouti on 9 June 2008. |
Надеемся также, что все стороны будут соблюдать договоренность, достигнутую в Джибути 9 июня 2008 года. |
Eritrea is now illegally occupying Djibouti's territory. |
В настоящее время Эритрея незаконно оккупирует территорию Джибути. |
Djibouti expressed its solidarity in regard to resolving the serious threats of terrorism. |
Джибути выразила свою солидарность в деле преодоления серьезных угроз терроризма. |
In this connection, Djibouti asked whether a timeline had been set for the implementation of the reforms. |
В связи с этим Джибути задала вопрос, определены ли сроки осуществления реформ. |
Djibouti thanked France for the technical cooperation provided within the framework of the Francophonie. |
Джибути поблагодарила Францию за техническое сотрудничество, оказанное в рамках "Франкофонии". |