| Disarmament is too noble an objective to forgo. | Разоружение - слишком благородная цель, чтобы отказываться от нее. |
| Disarmament is important to establishing peace. | Важное же значение для утверждения мира имеет разоружение. |
| Disarmament and non-proliferation are paths which we must follow decisively. | Разоружение и нераспространение являют собой как раз те маршруты, по которым нам надо решительно следовать. |
| To date, The United Nations Disarmament Yearbook for 2009 and Disarmament: A Basic Guide have been made available in this format. | Сейчас в электронном формате имеются «Ежегодник Организации Объединенных Наций по разоружению» за 2009 год и «Разоружение: основной справочник». |
| In this regard, the pursuit of the World Disarmament Campaign and the observance of Disarmament Week will continue to play a useful role. | В этой связи продолжение проведения Всемирной кампании за разоружение и проведение Недели разоружения будут по-прежнему играть полезную роль. |
| Disarmament Insight, a collaborative effort of the "Disarmament as humanitarian action" project and the Geneva Forum, was launched in April 2007. | В апреле 2007 года благодаря совместным усилиям проекта «Разоружение как аспект гуманитарной деятельности: обеспечение эффективности международных переговоров» и Женевского форума появился на свет "Disarmament Insight". |
| Disarmament has taken so much of a back seat that, this year, the Disarmament Commission could not even hold its regular annual session. | Разоружение до такой степени является второстепенной проблемой, что в этом году Конференция по разоружению даже не смогла провести свою очередную ежегодную сессию. |
| Mr. Douglas also contributed the foreword to the third edition of Disarmament: A Basic Guide (2012), a publication undertaken by the Office in collaboration with the NGO Committee on Disarmament, Peace and Security (see para. 18 above). | Кроме того, г-н Дуглас написал предисловие для третьего издания книги «Разоружение: основной справочник» (2012 год); эта книга издается Управлением в сотрудничестве с неправительственным Комитетом по вопросам разоружения, мира и безопасности (см. пункт 18 выше). |
| Therefore, the title "World Disarmament Campaign" has been changed in the text of this fascicle to "United Nations Disarmament Information Programme". | Таким образом, название "Всемирная кампания за разоружение" в тексте настоящего раздела было изменено на "Информационную программу Организации Объединенных Наций по разоружению". |
| The name of the World Disarmament Campaign was changed to "United Nations Disarmament Information Programme" to reflect its actual work and the consensus support it had gained. | Название Всемирной кампании за разоружение было изменено на "Информационную программу Организации Объединенных Наций по разоружению" для отражения ее фактической работы и оказываемой ей поддержки на основе консенсуса. |
| Disarmament needed to be coordinated with other parallel processes by the Government. | Разоружение необходимо координировать с другими параллельными процессами, осуществляемыми правительством. |
| Disarmament and a reorienting of resources towards the implementation of human rights were urgently needed. | Безотлагательно необходимо провести разоружение и переориентацию ресурсов в интересах осуществления прав человека. |
| Disarmament is not an isolated event; it is a process that affects and engages the interests of us all. | Разоружение - не изолированное явление; это процесс, который затрагивает интересы всех. |
| Disarmament is indeed one of the pillars of the NPT. | Разоружение является действительно одним из основополагающих элементов ДНЯО. |
| Disarmament should be a key component for our efforts in facing down the challenge of proliferation. | Ключевым компонентом наших усилий по противодействию вызовам распространения должно быть разоружение. |
| The reasons for terminations in section 4, Disarmament, are explained above. | Причины отмены мероприятий по разделу 4 «Разоружение» объяснялись выше. |
| Disarmament, development and the rule of law are the pillars of such architecture. | Разоружение, развитие и правопорядок - вот основы такого строительства. |
| Disarmament should also be seen within the context of preventive diplomacy. | Разоружение должно также рассматриваться в контексте превентивной дипломатии. |
| In addition, the activities of these centres would further enhance the objectives of the World Disarmament Campaign. | Кроме того, деятельность этих центров будет способствовать достижению целей Всемирной кампании за разоружение. |
| Report on "Disarmament in the teaching of international questions". | Доклад "Разоружение в преподавании международных вопросов". |
| Disarmament is indeed a fundamental pillar of the new international relations and cooperation. | Разоружение - это действительно важнейшая основа новых международных отношений и сотрудничества. |
| Disarmament on a global scale attracted the attention of many States. | Разоружение в глобальном масштабе привлекло внимание многих государств. |
| Disarmament is therefore an integral part of the larger process of building an enduring peace. | Поэтому разоружение является неотъемлемой частью более масштабного процесса построения прочного мира. |
| Disarmament is an important requirement for the maintenance of world peace and security. | Разоружение - это важное условие поддержания международного мира и безопасности. |
| Disarmament has now become as integral a component of the cause of sustainable development as of durable peace. | Сейчас разоружение стало неотъемлемой частью как основы устойчивого развития, так и прочного мира. |