Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
We see disarmament as an instrument for enhancing international security. Мы рассматриваем разоружение в качестве средства укрепления международной безопасности.
Before concluding, I should like to say that disarmament should not be seen as an end in itself. В заключение я хотел бы отметить, что разоружение не следует понимать как самоцель.
It is our collective responsibility to pursue disarmament in the interest of peace, security and development. Наша коллективная ответственность заключается в том, чтобы осуществлять разоружение в интересах мира, безопасности и развития.
Demobilization is only possible when there is at least a certain degree of disarmament. Демобилизация возможна лишь в том случае, если хоть в какой-то мере осуществляется разоружение.
Holding of United Nations and disarmament symposia: Проведение симпозиумов "Организация Объединенных Наций и разоружение":
Proposals were made to replace it by a new item entitled either "Conventional disarmament" or "Anti-personnel landmines". Были внесены предложения заменить его новым пунктом, озаглавленным либо "Обычное разоружение", либо "Противопехотные наземные мины".
On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. В целом Бруней-Даруссалам считает, что разоружение будет одним из путей, позволяющих странам избежать конфликтов.
The Council will also consider other preventive measures such as the establishment of demilitarized zones and preventive disarmament. Совет будет рассматривать и такие другие превентивные меры, как создание демилитаризованных зон и превентивное разоружение.
The Council recognizes that disarmament, demobilization, resettlement and reintegration are among the fundamental objectives of the Lusaka Ceasefire Agreement. Совет признает, что разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция входят в число основных целей Лусакского соглашения о прекращении огня.
Efforts focused first on limitation of nuclear weapons, then on reduction and finally on disarmament have a long history. Деятельность, направленная, прежде всего, на ограничение ядерных вооружений, далее - на их сокращение и в итоге - на разоружение, имеет длинную историю.
These support national dialogue and conflict reconciliation initiatives, security and justice sector reform and demobilization and disarmament of former combatants. Эти проекты направлены на поддержку национального диалога и реализацию инициатив, связанных с постконфликтным примирением, процессов реформирования секторов безопасности и правосудия и демобилизацию и разоружение бывших комбатантов.
For the Ivorian people, the peace process will remain incomplete unless the three issues of identification, elections and disarmament are resolved. Для ивуарийского народа мирный процесс останется незавершенным до тех пор, пока эти три вопроса - идентификация, выборы и разоружение - не будут решены.
International disarmament, non-proliferation and a world free of weapons of mass destruction are long-standing priorities for the Swedish Government. Г-н Председатель, международное разоружение, нераспространение и избавление мира от оружия массового уничтожения относятся к числу давнишних приоритетов шведского правительства.
We should recall that at the heart of the NPT, non-proliferation and disarmament are bound one to the other. Нам следует помнить, что ключевые элементы ДНЯО, нераспространение и разоружение, взаимосвязаны.
It appears that disarmament has gone out of fashion. По-видимому, разоружение вышло из моды.
There can be no debate that disarmament is closely linked to development, as is security. Не может быть сомнения в том, что разоружение также как и безопасность, тесно связано с развитием.
In accordance with its policy focused firmly on general and complete disarmament, Morocco has ratified virtually all conventions and instruments in this sphere. В соответствии со своей политикой, неизменно направленной на всеобщее и полное разоружение, Марокко ратифицировало практически все конвенции и другие документы в этой области.
That is why disarmament remains the natural complement in the philosophy of the United Nations to the system of collective security established in San Francisco. Поэтому разоружение остается в философии Организации Объединенных Наций естественным дополнением системы коллективной безопасности, созданной в Сан-Франциско.
We believe that disarmament and non-proliferation are two mutually supportive processes and that both must advance in parallel for the best results. Мы считаем, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимодополняющими процессами, и для обеспечения наилучших результатов оба эти процесса должны осуществляться параллельно.
Another vital area worthy of mention is effective disarmament, demobilization and reintegration, especially the rehabilitation aspect. Еще одной важной сферой, которую необходимо упомянуть, является эффективное разоружение, демобилизация и реинтеграция, особенно компонент реабилитации.
Clearly, disarmament can contribute to preventing non-State actors from acquiring these weapons. Разумеется, разоружение может содействовать усилиям по предотвращению приобретения этого оружия негосударственными субъектами.
That means there are also divergences regarding the conditions in which further disarmament will be possible. Это означает, что также существуют расхождения в отношении тех условий, при которых будет возможно дальнейшее разоружение.
We favour general and complete disarmament. Мы выступаем за всеобщее и полное разоружение.
In closing, may I say that disarmament should not be seen as an end in itself. В заключение я хотел бы сказать, что разоружение не следует рассматривать как самоцель.
UNMIL troops are deployed throughout the country and have significantly stabilized the country, and the disarmament of combatants is making steady progress. Войска МООНЛ, развернутые по всей стране, в значительной степени стабилизировали обстановку, разоружение комбатантов идет устойчивыми темпами.