We see disarmament as an instrument for enhancing international security. |
Мы рассматриваем разоружение в качестве средства укрепления международной безопасности. |
Before concluding, I should like to say that disarmament should not be seen as an end in itself. |
В заключение я хотел бы отметить, что разоружение не следует понимать как самоцель. |
It is our collective responsibility to pursue disarmament in the interest of peace, security and development. |
Наша коллективная ответственность заключается в том, чтобы осуществлять разоружение в интересах мира, безопасности и развития. |
Demobilization is only possible when there is at least a certain degree of disarmament. |
Демобилизация возможна лишь в том случае, если хоть в какой-то мере осуществляется разоружение. |
Holding of United Nations and disarmament symposia: |
Проведение симпозиумов "Организация Объединенных Наций и разоружение": |
Proposals were made to replace it by a new item entitled either "Conventional disarmament" or "Anti-personnel landmines". |
Были внесены предложения заменить его новым пунктом, озаглавленным либо "Обычное разоружение", либо "Противопехотные наземные мины". |
On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. |
В целом Бруней-Даруссалам считает, что разоружение будет одним из путей, позволяющих странам избежать конфликтов. |
The Council will also consider other preventive measures such as the establishment of demilitarized zones and preventive disarmament. |
Совет будет рассматривать и такие другие превентивные меры, как создание демилитаризованных зон и превентивное разоружение. |
The Council recognizes that disarmament, demobilization, resettlement and reintegration are among the fundamental objectives of the Lusaka Ceasefire Agreement. |
Совет признает, что разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция входят в число основных целей Лусакского соглашения о прекращении огня. |
Efforts focused first on limitation of nuclear weapons, then on reduction and finally on disarmament have a long history. |
Деятельность, направленная, прежде всего, на ограничение ядерных вооружений, далее - на их сокращение и в итоге - на разоружение, имеет длинную историю. |
These support national dialogue and conflict reconciliation initiatives, security and justice sector reform and demobilization and disarmament of former combatants. |
Эти проекты направлены на поддержку национального диалога и реализацию инициатив, связанных с постконфликтным примирением, процессов реформирования секторов безопасности и правосудия и демобилизацию и разоружение бывших комбатантов. |
For the Ivorian people, the peace process will remain incomplete unless the three issues of identification, elections and disarmament are resolved. |
Для ивуарийского народа мирный процесс останется незавершенным до тех пор, пока эти три вопроса - идентификация, выборы и разоружение - не будут решены. |
International disarmament, non-proliferation and a world free of weapons of mass destruction are long-standing priorities for the Swedish Government. |
Г-н Председатель, международное разоружение, нераспространение и избавление мира от оружия массового уничтожения относятся к числу давнишних приоритетов шведского правительства. |
We should recall that at the heart of the NPT, non-proliferation and disarmament are bound one to the other. |
Нам следует помнить, что ключевые элементы ДНЯО, нераспространение и разоружение, взаимосвязаны. |
It appears that disarmament has gone out of fashion. |
По-видимому, разоружение вышло из моды. |
There can be no debate that disarmament is closely linked to development, as is security. |
Не может быть сомнения в том, что разоружение также как и безопасность, тесно связано с развитием. |
In accordance with its policy focused firmly on general and complete disarmament, Morocco has ratified virtually all conventions and instruments in this sphere. |
В соответствии со своей политикой, неизменно направленной на всеобщее и полное разоружение, Марокко ратифицировало практически все конвенции и другие документы в этой области. |
That is why disarmament remains the natural complement in the philosophy of the United Nations to the system of collective security established in San Francisco. |
Поэтому разоружение остается в философии Организации Объединенных Наций естественным дополнением системы коллективной безопасности, созданной в Сан-Франциско. |
We believe that disarmament and non-proliferation are two mutually supportive processes and that both must advance in parallel for the best results. |
Мы считаем, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимодополняющими процессами, и для обеспечения наилучших результатов оба эти процесса должны осуществляться параллельно. |
Another vital area worthy of mention is effective disarmament, demobilization and reintegration, especially the rehabilitation aspect. |
Еще одной важной сферой, которую необходимо упомянуть, является эффективное разоружение, демобилизация и реинтеграция, особенно компонент реабилитации. |
Clearly, disarmament can contribute to preventing non-State actors from acquiring these weapons. |
Разумеется, разоружение может содействовать усилиям по предотвращению приобретения этого оружия негосударственными субъектами. |
That means there are also divergences regarding the conditions in which further disarmament will be possible. |
Это означает, что также существуют расхождения в отношении тех условий, при которых будет возможно дальнейшее разоружение. |
We favour general and complete disarmament. |
Мы выступаем за всеобщее и полное разоружение. |
In closing, may I say that disarmament should not be seen as an end in itself. |
В заключение я хотел бы сказать, что разоружение не следует рассматривать как самоцель. |
UNMIL troops are deployed throughout the country and have significantly stabilized the country, and the disarmament of combatants is making steady progress. |
Войска МООНЛ, развернутые по всей стране, в значительной степени стабилизировали обстановку, разоружение комбатантов идет устойчивыми темпами. |