| We see disarmament as an instrument for enhancing international security. | Мы рассматриваем разоружение в качестве средства укрепления международной безопасности. |
| Before concluding, I should like to say that disarmament should not be seen as an end in itself. | В заключение я хотел бы отметить, что разоружение не следует понимать как самоцель. |
| It is our collective responsibility to pursue disarmament in the interest of peace, security and development. | Наша коллективная ответственность заключается в том, чтобы осуществлять разоружение в интересах мира, безопасности и развития. |
| Demobilization is only possible when there is at least a certain degree of disarmament. | Демобилизация возможна лишь в том случае, если хоть в какой-то мере осуществляется разоружение. |
| Holding of United Nations and disarmament symposia: | Проведение симпозиумов "Организация Объединенных Наций и разоружение": |
| Proposals were made to replace it by a new item entitled either "Conventional disarmament" or "Anti-personnel landmines". | Были внесены предложения заменить его новым пунктом, озаглавленным либо "Обычное разоружение", либо "Противопехотные наземные мины". |
| On the whole, Brunei Darussalam feels that disarmament will be one of the ways in which countries can avoid conflict. | В целом Бруней-Даруссалам считает, что разоружение будет одним из путей, позволяющих странам избежать конфликтов. |
| The Council will also consider other preventive measures such as the establishment of demilitarized zones and preventive disarmament. | Совет будет рассматривать и такие другие превентивные меры, как создание демилитаризованных зон и превентивное разоружение. |
| The Council recognizes that disarmament, demobilization, resettlement and reintegration are among the fundamental objectives of the Lusaka Ceasefire Agreement. | Совет признает, что разоружение, демобилизация, расселение и реинтеграция входят в число основных целей Лусакского соглашения о прекращении огня. |
| Efforts focused first on limitation of nuclear weapons, then on reduction and finally on disarmament have a long history. | Деятельность, направленная, прежде всего, на ограничение ядерных вооружений, далее - на их сокращение и в итоге - на разоружение, имеет длинную историю. |
| These support national dialogue and conflict reconciliation initiatives, security and justice sector reform and demobilization and disarmament of former combatants. | Эти проекты направлены на поддержку национального диалога и реализацию инициатив, связанных с постконфликтным примирением, процессов реформирования секторов безопасности и правосудия и демобилизацию и разоружение бывших комбатантов. |
| For the Ivorian people, the peace process will remain incomplete unless the three issues of identification, elections and disarmament are resolved. | Для ивуарийского народа мирный процесс останется незавершенным до тех пор, пока эти три вопроса - идентификация, выборы и разоружение - не будут решены. |
| International disarmament, non-proliferation and a world free of weapons of mass destruction are long-standing priorities for the Swedish Government. | Г-н Председатель, международное разоружение, нераспространение и избавление мира от оружия массового уничтожения относятся к числу давнишних приоритетов шведского правительства. |
| We should recall that at the heart of the NPT, non-proliferation and disarmament are bound one to the other. | Нам следует помнить, что ключевые элементы ДНЯО, нераспространение и разоружение, взаимосвязаны. |
| It appears that disarmament has gone out of fashion. | По-видимому, разоружение вышло из моды. |
| There can be no debate that disarmament is closely linked to development, as is security. | Не может быть сомнения в том, что разоружение также как и безопасность, тесно связано с развитием. |
| In accordance with its policy focused firmly on general and complete disarmament, Morocco has ratified virtually all conventions and instruments in this sphere. | В соответствии со своей политикой, неизменно направленной на всеобщее и полное разоружение, Марокко ратифицировало практически все конвенции и другие документы в этой области. |
| That is why disarmament remains the natural complement in the philosophy of the United Nations to the system of collective security established in San Francisco. | Поэтому разоружение остается в философии Организации Объединенных Наций естественным дополнением системы коллективной безопасности, созданной в Сан-Франциско. |
| We believe that disarmament and non-proliferation are two mutually supportive processes and that both must advance in parallel for the best results. | Мы считаем, что разоружение и нераспространение являются двумя взаимодополняющими процессами, и для обеспечения наилучших результатов оба эти процесса должны осуществляться параллельно. |
| Another vital area worthy of mention is effective disarmament, demobilization and reintegration, especially the rehabilitation aspect. | Еще одной важной сферой, которую необходимо упомянуть, является эффективное разоружение, демобилизация и реинтеграция, особенно компонент реабилитации. |
| Clearly, disarmament can contribute to preventing non-State actors from acquiring these weapons. | Разумеется, разоружение может содействовать усилиям по предотвращению приобретения этого оружия негосударственными субъектами. |
| That means there are also divergences regarding the conditions in which further disarmament will be possible. | Это означает, что также существуют расхождения в отношении тех условий, при которых будет возможно дальнейшее разоружение. |
| We favour general and complete disarmament. | Мы выступаем за всеобщее и полное разоружение. |
| In closing, may I say that disarmament should not be seen as an end in itself. | В заключение я хотел бы сказать, что разоружение не следует рассматривать как самоцель. |
| UNMIL troops are deployed throughout the country and have significantly stabilized the country, and the disarmament of combatants is making steady progress. | Войска МООНЛ, развернутые по всей стране, в значительной степени стабилизировали обстановку, разоружение комбатантов идет устойчивыми темпами. |