| A final break occurred during the WPC's 1962 World Congress for Peace and Disarmament in Moscow. | 1962 - В Москве собирается Всемирный конгресс за всеобщее и полное разоружение. |
| 37.13 Activities relating to publications, information and the World Disarmament Campaign were readjusted during the biennium. | 37.13 В течение двухгодичного периода была скорректирована программа выпуска публикаций, распространения информации и проведения Всемирной кампании за разоружение. |
| Disarmament, however, does not apply solely to nuclear weapons. | Разоружение, однако, относится не только к ядерному оружию. |
| Disarmament must encompass all the countries in the region without exception, within the framework of the United Nations and under its supervision. | Разоружение должно охватывать все страны региона без исключения в рамках Организации Объединенных Наций и под ее наблюдением. |
| Disarmament and arms-control issues play an essential role in strengthening international security. | Разоружение и контроль над вооружениями играют главную роль в укреплении международной безопасности. |
| Disarmament and security are also the cornerstones of the United Nations system and the basis for the construction of a better world. | Разоружение и безопасность - это также краеугольные камни системы Организации Объединенных Наций и основа строительства лучшего мира. |
| Disarmament, if it is to be effective, must affect us all. | Для того чтобы разоружение было эффективным, оно должно касаться всех нас. |
| Disarmament and non-proliferation have been a focus of attention for the international community during 1995. | В течение всего 1995 года центром внимания международного сообщества являются разоружение и нераспространение. |
| Disarmament could therefore begin at that time, subject to the deployment of ECOMOG and the full cooperation of the factions. | Тогда и можно было бы начать разоружение - при условии развертывания ЭКОМОГ и полного сотрудничества группировок. |
| Disarmament should be pursued in the context of strengthening international peace and security, in compliance with the Charter of the United Nations. | Разоружение следует осуществлять в контексте укрепления международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| It notes that this annual observance would continue to play an important role in promoting the objectives of the World Disarmament Campaign. | Она отмечает, что это ежегодное мероприятие будет и далее играть важную роль в деле достижения целей Всемирной кампании за разоружение. |
| Disarmament and the channelling of a portion of military expenditure to development must be as fundamental steps towards the consolidation of international security and stability. | Разоружение и направление части военных расходов на цели развития должны рассматриваться в качестве важнейших шагов в направлении укрепления международной безопасности и стабильности. |
| Disarmament and arms control are the cornerstones of this scheme. | Краеугольным камнем этой схемы являются разоружение и контроль над вооружениями. |
| Disarmament, especially in the nuclear field, remains an urgent concern of this Organization. | Разоружение, особенно в ядерной области, по-прежнему остается безотлагательной проблемой нашей Организации. |
| Disarmament, both conventional and nuclear, is an inescapable dimension of this new security agenda. | Разоружение, как обычное так и ядерное, является обязательным аспектом этой новой программы в области безопасности. |
| Disarmament and peace reinforce each other. | Разоружение и мир подкрепляют друг друга. |
| Disarmament has always been a major preoccupation of the international community for reasons that are self-evident. | Разоружение всегда было предметом глубокой озабоченности международного сообщества в силу причин, которые говорят сами за себя. |
| Disarmament continues to be among the most important areas in which the role of the United Nations is fundamental. | Разоружение остается в числе наиболее важных областей, в которых Организация Объединенных Наций играет основополагающую роль. |
| Subprogramme 1.3 (Disarmament) should constitute a separate programme, reflecting the various resolutions adopted by the General Assembly. | Подпрограмму 1.3 (Разоружение) следует выделить в отдельную программу, в которой найдут отражение различные резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей. |
| Disarmament had become an independent programme and decolonization a separate subprogramme. | Разоружение выделено в отдельную программу, а деколонизация - в отдельную подпрограмму. |
| Disarmament has traditionally been at the top of the agenda of the United Nations. | Традиционно на первом месте в повестке дня Организации Объединенных Наций стоит разоружение. |
| Disarmament was then and continues to be a major plank in our foreign policy now. | Как тогда, так и сейчас разоружение - крупная составляющая нашей внешней политики. |
| Vice-President of the Third Pledging Conference for the World Disarmament Campaign. | Заместитель Председателя третьей Конференции по объявлению взносов для Всемирной кампании за разоружение. |
| Disarmament and non-proliferation are interconnected, particularly with regard to nuclear weapons. | Разоружение и нераспространение взаимосвязаны, особенно в том, что касается ядерного оружия. |
| Disarmament is not some rhetorical device or a mechanism which can be established without difficulties. | Разоружение не является риторическим трюком или механизмом, который можно создать не ведая трудностей. |