| Disarmament is a priority of Mexican foreign policy in the multilateral arena. | Разоружение является одним из приоритетов внешней политики Мексики в многосторонней области. |
| Disarmament requires multilateral cooperation and can be accomplished only in an atmosphere of trust. | Разоружение требует многостороннего сотрудничества и может быть осуществлено лишь в атмосфере доверия. |
| Disarmament and arms control are essential elements in conflict prevention in mitigating the impact of war and in addressing the problems of post-conflict situations. | И существенными элементами предотвращения конфликтов, смягчения последствий войны и урегулирования проблем постконфликтных ситуаций являются разоружение и контроль над вооружениями. |
| Disarmament is a particularly important area for legal norm setting. | Разоружение является одной из особо важных областей для нормотворчества. |
| Disarmament is a function of the security environment. | Разоружение - это функция в области безопасности. |
| The second conference was convened jointly with Canada, under the EAPC initiative entitled "Disarmament and Peacekeeping Operations". | Вторая конференция была проведена совместно с Канадой в рамках инициативы СЕАП «Разоружение и миротворческие операции». |
| Disarmament secures human security and ensures sustainable development, which in turn lead to long-lasting peace and stability. | Разоружение обеспечивает безопасность людей и устойчивое развитие, что, в свою очередь, создает условия для продолжительного мира и стабильности. |
| Disarmament will be easier when solutions are found through dialogue and the necessary negotiations and agreements. | Разоружение будет осуществлять легче, когда будут найдены пути решения на основе диалога и необходимых переговоров и договоренностей. |
| Disarmament, non-proliferation and the right to peaceful uses of nuclear energy, form the three pillars of the NPT. | Разоружение, нераспространение и право на использование ядерной энергии в мирных целях являются тремя основными элементами ДНЯО. |
| Disarmament is our agreed goal, and it subsumes arms control and non-proliferation. | Разоружение является нашей согласованной целью, а оно включает в себя контроль над вооружениями и нераспространение. |
| Disarmament and demobilization must take place in a secure and safe environment, which will give ex-combatants the confidence to lay down their arms. | Разоружение и демобилизация должны происходить в условиях безопасности, что позволит бывшим комбатантам без опасений сложить свое оружие. |
| Disarmament is a priority in Haiti. | Разоружение является приоритетной задачей для Гаити. |
| Disarmament alone is not the way to peace; it must be accompanied by genuine human security. | Одно лишь разоружение не принесет мир; оно должно сопровождаться реальным обеспечением безопасности человека. |
| Disarmament is a critical element of the United Nations strategy for peace and security. | Разоружение является одним из важнейших элементов стратегии Организации Объединенных Наций в вопросах мира и безопасности. |
| Disarmament and arms control are closely related to other charter principles of our Organization, especially development. | Разоружение и контроль над вооружениями тесно связаны с другими принципами, закрепленными в Уставе нашей Организации, в особенности с развитием. |
| Disarmament and security concern all States. | Разоружение и безопасность касаются всех государств. |
| Disarmament has been one of the priority goals of the United Nations since its foundation. | Разоружение являлось одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций со времени ее создания. |
| Disarmament is too important an issue to be left to the major military Powers. | Разоружение является слишком важным вопросом, чтобы быть оставленным на рассмотрение лишь крупнейших военных держав. |
| Disarmament and non-proliferation are mutually supportive, but still different concepts. | Разоружение и нераспространение являются взаимно подкрепляющими, но все же разными понятиями. |
| Disarmament, demobilization and reintegration should also be considered as part of a country's broader development programme. | Разоружение, демобилизацию и реинтеграцию следует также рассматривать как один из элементов более широкой национальной программы развития. |
| The view was expressed that duplication should be avoided through coordinated efforts with programme 3, Disarmament. | Было выражено мнение о необходимости избегать дублирования за счет координации усилий, предпринимаемых в рамках программы З «Разоружение». |
| Disarmament in itself could be a rather cold, dry concept. | Да и само разоружение могло бы прозвучать как холодная, сухая концепция. |
| Disarmament remains the key to progress in the peace process in the context of the Bougainville Peace Agreement. | Разоружение остается ключевым элементом достижения прогресса в мирном процессе в контексте Бугенвильского мирного соглашения. |
| Paragraph 89 of document A/59/16 tell us that "The following amendments were proposed to programme 3, Disarmament". | В пункте 89 документа А/59/16 говорится: «было предложено внести следующие изменения в программу 3 (Разоружение)». |
| Disarmament starts at a very early age. | Разоружение начинается в очень раннем возрасте. |