Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
My Special Representative has therefore initiated a functional coordination mechanism at the ambassadorial level concentrating on disarmament, demobilization and reintegration, elections and security sector reform. Поэтому мой Специальный представитель инициировал создание действующего координационного механизма на уровне послов, с упором на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, выборы и реформу сектора безопасности.
Fourth, the stabilization of the country also requires the physical disarmament of armed groups to allow for a gradual return to normalcy. В-четвертых, для стабилизации обстановки в стране также требуется провести физическое разоружение вооруженных групп, что позволит постепенно нормализовать ситуацию.
Algeria expressed support for the Government of Mali and concurred that the disarmament of the armed groups would ensue in the context of the comprehensive peace agreement. Алжир заявил о своей поддержке правительства Мали и согласился с тем, что разоружение вооруженных групп будет обеспечено в контексте осуществления всеобъемлющего мирного соглашения.
They recommended that cantonment continue as part of the negotiation process paving the way to a comprehensive agreement and full disarmament, demobilization and reintegration of the armed groups. Они рекомендовали продолжать расквартирование в рамках процесса переговоров, что позволило бы достичь всеобъемлющего соглашения и обеспечить полное разоружение, демобилизацию и реинтеграцию вооруженных групп.
The disarmament and demobilization of the Movement has not yet commenced Разоружение и демобилизация Движения за освобождение и справедливость еще не начались
No support was provided since the disarmament, demobilization and reintegration of the combatants of the Liberation and Justice Movement was not conducted during the reporting period. Поскольку разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов Движения за освобождение и справедливость не проводились, в течение отчетного периода поддержка не оказывалась.
Security Council resolution 2100 (2013) provides for MINUSMA to assist the transitional authorities of Mali in developing and implementing disarmament, demobilization and reintegration programmes. В резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности МИНУСМА поручается оказывать помощь переходным властям Мали в разработке и осуществлении программ, направленных на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию.
The increase in post resources is due to the inward redeployment of one General Service (Principal level) from subprogramme 5 (Regional disarmament). Увеличение объема связанных с должностями ресурсов объясняется переводом в этот компонент одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) из подпрограммы 5 (Региональное разоружение).
It will also be necessary to determine whether disarmament should be addressed only from a global perspective or whether the process should also have a regional component. Нужно будет также определить, надлежит ли рассматривать разоружение только в глобальной перспективе или же оно должно также включать региональный компонент.
The police, the rule of law, the security sector and disarmament were critical areas that had received little attention owing to the focus on field support. Из-за акцента на полевой поддержке мало внимания уделяется таким крайне важным вопросам, как полиция, верховенство права, сектор безопасности и разоружение.
It is now serving as well in the areas of HIV/AIDS, disarmament, demobilization and reintegration, disability, and advocacy with respect to the international related treaties. Ассоциация теперь также работает в таких сферах, как ВИЧ/СПИД, разоружение, демобилизация и реинтеграция, инвалидность и информационно-агитационная работа по соответствующим международным договорам.
The programme aims to engage post-graduate students at Canadian universities on select issues on the international security agenda, particularly nuclear non-proliferation, arms control and disarmament. Эта программа нацелена на то, чтобы привлекать выпускников высших учебных заведений к проведению в канадских университетах исследований по отдельным вопросам, касающимся международной повестки дня в области безопасности, включая ядерное нераспространение, контроль над вооружениями и разоружение.
Costa Rica, for its part, viewed the development of international humanitarian law, disarmament and non-proliferation as evolving processes centred on strengthening victim protection in situations of armed conflict and reinforcing State security. Коста-Рика, со своей стороны, расценивает развитие международного гуманитарного права, разоружение и нераспространение как эволюционные процессы, сфокусированные на усилении защиты жертв вооруженных конфликтов, а также на обеспечении безопасности государств.
However, we must not lose sight of our great responsibility to promote conditions conducive to allowing the multilateral institutions to foster and ensure peace, security and disarmament. Вместе с тем мы не можем и не признавать, что на нас лежит большая ответственность за то, чтобы крепить условия, которые позволяли бы многосторонним учреждениям утверждать и гарантировать мир, безопасность и разоружение.
My delegation is committed to work with all interested partners in the firm belief that multilateral disarmament is more essential than ever, and possible. И моя делегация настроена на работу со всеми заинтересованными партнерами, будучи исполнена твердой уверенности в том, что многостороннее разоружение как никогда насущно и возможно.
But when you look at how much disarmament has actually taken place, it really isn't there. Но судя по тому, насколько действительно продвинулось разоружение, на деле оно таковым не является.
Such are the powers available at the hands of the General Assembly in governing disarmament and the regulation of armaments should the need for it arises. Таковы полномочия, которыми обладает Генеральная Ассамблея в вопросах, определяющих разоружение и регулирование вооружений, если в этом возникнет необходимость.
It was reiterated that, although all rights should be taken into account, some issues like disarmament and refugees were already broadly dealt with in other forums. Также было вновь отмечено, что, хотя все права должны быть учтены, некоторые аспекты, например разоружение и беженцы, уже и так достаточно подробно обсуждаются на других форумах.
For the Dominican Republic, disarmament and nuclear non-proliferation will always be essential prerequisites for fulfilling the most important United Nations goal: the establishment of lasting peace throughout the world. По мнению Доминиканской Республики, разоружение и ядерное нераспространение всегда будут важнейшими предпосылками достижения самой важной цели Организации Объединенных Наций - установления прочного мира во всем мире.
We hope that disarmament and non-proliferation end up laying the foundations of a true and lasting security in today's world by freeing the resources needed to finance development. Мы надеемся, что разоружение и нераспространение в конечном счете заложат основы подлинной и прочной безопасности в современном мире, высвободив ресурсы, необходимые для финансирования развития.
This important demonstration of good faith was echoed by a majority of States, which reaffirmed their belief that it was finally time to push disarmament forward. Эта важная демонстрация доброй воли была подхвачена большинством государств, которые вновь подтвердили свою веру в то, что наконец настало время форсировать разоружение.
States in the region needed to seize the opportunity to start a process that would fulfil their dreams for peace, disarmament and cooperation. Государства региона должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы начать процесс, который приведет к реализации их надежд на мир, разоружение и сотрудничество.
The international community, under the Lusaka Peace Accord and various resolutions of the United Nations Security Council, have called for their disarmament, demobilization and resettlement. В соответствии с Лусакским мирным соглашением и различными резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций члены международного сообщества призвали осуществить разоружение, роспуск и переселение этих сил.
The disarmament of the militias is a priority concern, particularly in the run-up to an electoral campaign, with its potential for politically motivated violence. Разоружение ополченцев является одним из приоритетов, особенно в ходе избирательной кампании, когда существует опасность проявления насилия по политическим мотивам.
I also recognize the need for innovative approaches, but any proposal to provide a peacekeeping mission with a mandate for forcible disarmament would need very careful consideration. Я также признаю необходимость в новаторских подходах, однако все предложения, ведущие к предоставлению любой миротворческой миссии мандата на принудительное разоружение, должны быть весьма тщательно взвешены.