Pax Christi has a catalogue which briefly describes a broad range of its publications on topics such as human rights, security and disarmament, North-South relations, and the United Nations. |
Организация "Пакс Христи интернэшнл" имеет каталог, в котором в кратком виде приводится большой перечень ее публикаций, посвященных таким темам, как права человека, безопасность и разоружение, отношения между "Севером" и "Югом" и Организация Объединенных Наций. |
Furthermore, the fact that nuclear-weapon States were primarily responsible for disarmament did not relieve non-nuclear-weapon States of their responsibility to contribute to the process. |
При этом тот факт, что главная ответственность за разоружение лежит на государствах, обладающих ядерным оружием, не освобождает государства, не обладающие ядерным оружием, от обязанности оказывать содействие этому процессу. |
We will continue to promote a nuclear-free zone in Latin America and the Caribbean, and encourage all countries, particularly the leading industrialized nations, to vigorously pursue and support disarmament. |
Мы будем и впредь содействовать укреплению зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне, и призываем все страны, особенно ведущие промышленно развитые страны, приложить энергичные усилия и поддержать разоружение. |
This would seem fair since disarmament is a common interest and the safeguards in Non-Nuclear Weapon States have been financed also by the Nuclear Weapon States on that basis. |
Как представляется, это было бы справедливо, поскольку разоружение отвечает общему интересу и гарантии в государствах, не обладающих ядерным оружием, финансируются и государствами, обладающими ядерным оружием, на этой основе. |
Indeed, weakened global disarmament machinery has been eroded by the disappointing results of the 2005 NPT Review Conference and by the absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the outcome document of the 2005 Word Summit. |
счет разочаровывающих результатов обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО и отсутствия всякой ссылки на разоружение и нераспространение в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
In 1887 he founded the Lombard Association for Peace and Arbitration (Unione Lombarda per la Pace e l'Arbitrato), which called for disarmament and envisaged the creation of a League of Nations and Permanent Court of Arbitration. |
В 1887 он стал основателем Ломбардской лиги за мир и арбитраж, выступавшей за создание Лиги Наций и разоружение. |
In the light of the above, voluntary disarmament of FDLR is highly unlikely until their concerns about their security, reintegration and freedom to participate in the political process in Rwanda are met. |
В свете вышесказанного добровольное разоружение ДСОР весьма маловероятно до тех пор, пока не будут устранены озабоченности ДСОР насчет безопасности, реинтеграции и возможности участвовать в политическом процессе в Руанде. |
Since our admission to the United Nations in 1960, my delegation has been committed to the quest for general and complete disarmament in the context of the efforts of the Organization to establish international peace and security. |
Со времени вступления нашей страны в 196О году в члены Организации Объединенных Наций наша делегация преисполнена решимости обеспечить всеобщее и полное разоружение в контексте усилий нашей Организации по обеспечению международного мира и безопасности. |
In the best-case scheme, that agenda would include the provision of such elements as physical infrastructure and education that would continue from where such peacekeeping programmes as disarmament, demobilization and reintegration may have left off. |
При наилучшем сценарии такая программа могла бы включать такие элементы, как физическая инфраструктура и образование, которые служили бы продолжением таких программ поддержания мира, как разоружение, демобилизация и реинтеграция. |
We reaffirm the principle that disarmament and non-proliferations are the main pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime and call for the universalization of that regime. |
Мы подтверждаем принцип о том, что разоружение и нераспространение являются главными составляющими режима Договора о нераспространении ядерного оружия, и призываем обеспечить универсальный характер этого режима. |
The resulting tremendous humanitarian challenges involve the repatriation of millions of refugees, assistance to millions of displaced persons who are just emerging from the remotest areas, and the disarmament of child soldiers, to mention but a few aspects. |
Возникающие в связи с конфликтами огромные гуманитарные задачи включают в себя репатриацию миллионов беженцев, оказание помощи перемещенным лицам, возвращающимся из самых отдаленных мест, разоружение детей-солдат и так далее. |
Important commitments were also made by pro-independence and pro-integration leaders to respect the consultation process, to lay down their arms and to achieve disarmament well in advance of the ballot. |
Важные обязательства были также взяты на себя лидерами движения за независимость и движения за интеграцию, включая уважение процесса консультаций, сдачу оружия и заблаговременное разоружение до проведения голосования. |
The first is the need to capitalize on public support and continue the disarmament, demobilization, and reintegration process that started under the National Transitional Council but was never completed. |
Во-первых, необходимо воспользоваться поддержкой общественности и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, которые были начаты во времена Национального переходного совета, но так и не были завершены. |
That is a false choice. I wish it were that easy, because then we would not be obliged to have this discussion; we could all put up our hands for disarmament by peace and go home. |
Я хотел бы, чтобы все было так просто, потому что тогда нам не пришлось бы проводить эту дискуссию: мы бы просто проголосовали за разоружение мирными средствами и разъехались по домам. |
In that regard, the Bangladesh Institute of Peace Support Operation Training was dedicated to providing training on all facets of peacekeeping, including civilian protection and disarmament, demobilization and reintegration. |
В этой связи Бангладешский институт по подготовке кадров для операций по поддержанию мира специализируется на проведении учебной подготовки по всем аспектам поддержания мира, включая защиту гражданского населения, а также разоружение, демобилизацию и реинтеграцию. |
Organized a peaceful march on disarmament, demobilization and reintegration in Les Cayes with some 400 representatives of local women's organizations to celebrate International Women's Day |
Организация мирного марша под лозунгом «Разоружение, демобилизация и реинтеграция» в Ле-Ке, в котором приняло участие примерно 400 представителей местных женских организаций, в ознаменование Международного женского дня |
NEW YORK - Weapons of mass destruction and disarmament form one of the gravest challenges facing the world. One of my priorities as United Nations Secretary-General is to promote global public goods and remedies to challenges that do not respect borders. |
Оружие массового поражения и разоружение являются одной из наиважнейших проблем, с которыми сталкивается мир. Одним из моих приоритетов в качестве генерального секретаря Организации объединенных наций является продвижение общественного блага во всем мире и решение сложных проблем, для которых не важны границы. |
That is why disarmament and non-proliferation, even in the post-cold-war era, must remain one of our main objectives and why we highly value the message delivered from this podium by the President of the United States. |
Вот почему разоружение и нераспространение, даже в эру после "холодной войны", должны оставаться одной из наших основных целей, и вот почему мы высоко ценим послание, с которым выступил с этой трибуны президент Соединенных Штатов. |
In the face of all this, men and women of peace, wisdom and compassion, from all corners of the Earth, kept raising voices of reason and appealing for sanity, disarmament and dialogue. |
Перед лицом всего этого, те люди, которыми руководило стремление к миру, мудрости и состраданию, изо всех уголков планеты выступали за проявление здравого смысла, разума, за разоружение и диалог. |
Of the five politico-military movements identified, only Forces démocratiques populaires de Centrafrique had yet to join the inclusive dialogue, although that movement had signed a peace agreement with the Government, entailing containment, disarmament and the cessation of hostilities, that it had never renounced. |
Из пяти указанных политических и военных движений только Народно-демократические силы Центральной Африки еще должны присоединиться к всеобъемлющему диалогу, хотя это движение подписало соглашение о мире с правительством, влекущее за собой сдерживание, разоружение и прекращение военных действий, от которых оно никогда не отказывалось. |
A draft interim policy for SPLM/A on the prevention of the recruitment and use and the disarmament, demobilization and reintegration of child soldiers has been developed for inclusion in the national disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Был составлен проект временного распорядка, регулирующего недопущение вербовки и использования детей-солдат в НОДС/А, а также их разоружение, демобилизацию и реинтеграцию; этот проект предполагалось включить в национальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения. |
It feels that regional disarmament must be accompanied by measures and initiatives for conventional disarmament on a global scale, taking into account the fact that the major Powers have more than 75 per cent of the conventional military power in the world. |
Он считает, что региональное разоружение должно сопровождаться мерами и инициативами по разоружению в области обычных вооружений на глобальном уровне, учитывая, что военная мощь в области обычных вооружений главных держав составляет 75 процентов всей мощи в мире. |
Disarmament, like any other item on our agenda today, cannot be dealt with in isolation; there is an urgent need for disarmament to be addressed at all levels - national, regional and international. |
Разоружение, как и любой другой вопрос, стоящий сегодня в нашей повестке дня, нельзя рассматривать в отрыве от других вопросов. |
Selected by Project Ploughshares, a Canadian non-governmental organization specializing in the promotion of disarmament, demilitarization and the peaceful resolution of political conflict, the intern assisted the Centre in its project on Disarmament in African conflict situations. |
Этот стипендиат, отобранный канадской неправительственной организацией «Проект "Орало"», специализирующейся на вопросах содействия разоружению, демилитаризации и мирному урегулированию политических конфликтов, оказывал Центру помощь в осуществлении его проекта под названием «Разоружение в рамках конфликтных ситуаций в Африке». |
Disarmament, demobilization and reintegration are classically important throughout the region; and if disarmament and demobilization are difficult, reintegration is much more so, it seems to me. |
Для всех стран региона неизменно важное значение имеют программы разоружения, демобилизации и реинтеграции; и если трудно проводить разоружение и демобилизацию, то реинтеграцию, мне кажется, еще труднее. |