| We do not have the luxury of approaching the linked issues of arms control, disarmament, and non-proliferation separately. | Мы не можем позволить себе роскошь раздельного подхода к взаимосвязанным проблемам - контроль за вооружением, разоружение, нераспространение. |
| Despite a longstanding taboo against using nuclear weapons, disarmament remains only an aspiration. | Несмотря на длительное табу на ядерное оружие, разоружение остается только заветным желанием. |
| Both men understood disarmament as simply the removal of weapons and equipment, if and when they were found. | Оба этих человека понимают разоружение просто как устранение оружия и оборудования, в случае если и когда они были бы найдены. |
| The League's methods included disarmament; preventing war through collective security; settling disputes between countries through negotiation diplomacy; and improving global welfare. | Цели Лиги Наций включали в себя: разоружение, предотвращение военных действий, обеспечение коллективной безопасности, урегулирование споров между странами путём дипломатических переговоров, а также улучшение качества жизни на планете. |
| And there was the 2008 agreement to trade nuclear material and technology with India, despite its unwillingness to accept serious new disarmament or non-proliferation commitments. | И также существовало соглашение 2008 года по торговле ядерными материалами и технологиями с Индией, несмотря на ее нежелание начать новое серьезное разоружение или принять новые обязательства по нераспространению. |
| Its aim is qualitative disarmament, placing modest limits on technical improvements of nuclear arms. | Он направлен на качественное разоружение, значительно ограничивая техническое усовершенствования ядерного оружия. |
| For those of us who set such a high store by non-proliferation and disarmament, the results were mixed. | Для тех из нас, кто возлагает столь большие надежды на нераспространение и разоружение, результаты оказались неоднозначными. |
| Preventive disarmament should be our goal, as in the Outer Space Treaty with regard to weapons of mass destruction. | Нашей целью должно быть превентивное разоружение, как это имело место в Договоре о космическом пространстве в плане оружия массового уничтожения. |
| As two vital areas of United Nations concern, disarmament and development are both entering a new period. | Будучи двумя центральными областями, на которые направлено внимание Организации Объединенных Наций, разоружение и развитие вступают в новый период. |
| Arms control and disarmament reduce the threat of destruction, economic decline and tensions that lead to war. | Контроль над вооружениями и разоружение уменьшают угрозу разрушений, экономического спада и напряженности, которая ведет к войне. |
| This task includes the repatriation and reintegration of refugees, mine clearance and disarmament. | Эта задача включает репатриацию и реинтеграцию беженцев, разминирование и разоружение. |
| However, there is every indication that disarmament will begin shortly and that the transitional government will soon be established. | Однако есть все основания считать, что разоружение начнется в самое ближайшее время и что вскоре будет создано Переходное правительство. |
| Fortunately, the desire for disarmament among the people appears to be strong. | К счастью, население, как представляется, решительно настроено на разоружение. |
| It was the universal wish and even hope that disarmament would be achieved on a voluntary basis. | Весь мир желал и даже надеялся, что разоружение будет достигнуто добровольным путем. |
| Indeed, some are now saying outright that they will not proceed with any further disarmament. | Более того, некоторые в настоящее время открыто заявляют, что они не пойдут ни на какое дальнейшее разоружение. |
| Voluntary disarmament will be successful only if the Somali parties display the necessary determination to settle their disputes peacefully. | Добровольное разоружение будет успешным лишь в том случае, если сомалийские стороны проявят необходимую решимость урегулировать свои споры мирным путем. |
| Last year our country continued its principled course towards disarmament. | За истекший год наша страна продолжала свой принципиальный курс на разоружение. |
| It is no longer enough to limit arms and promote disarmament by regulating weaponry and establishing the balance of power at lower levels. | Уже недостаточно ограничивать вооружения и выступать за разоружение посредством регламентации вооружений и создания баланса силы на более низком уровне. |
| The problem is not static, and in this respect the relevant agencies of the United Nations are considering measures to control armaments and disarmament. | Эта проблема не является застывшей, и в этой связи соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций рассматривают меры, направленные на установление контроля над вооружениями и на разоружение. |
| For my part, I look at disarmament as an essential factor in my efforts to promote a safer world. | Дело в том, что я, со своей стороны, рассматриваю разоружение в качестве существенного элемента моей деятельности по созданию более безопасного мира. |
| And the vital need to understand disarmament as a global enterprise involving regional organizations, States and the international community as a whole. | И насколько важно понимать разоружение как глобальное мероприятие, охватывающее региональные организации, государства, да и все международное сообщество в целом. |
| The lofty goals of peace and disarmament have to be pursued in a specific historical context. | Реализацией таких благородных целей, как мир и разоружение, приходится заниматься в конкретных исторических условиях. |
| We believe that disarmament and non-proliferation are two sides of the same coin and that they should receive equal emphasis and attention. | Мы считаем, что разоружение и нераспространение представляют собой две стороны одной медали и что им следует придавать одинаково важное значение и уделять равное внимание. |
| One of the fundamental pillars of Nicaragua's foreign policy is general and complete disarmament, nuclear as well as conventional. | Одной из важнейших основ внешней политики Никарагуа является всеобщее и полное разоружение, как ядерное, так и обычное. |
| Another major focus of Canada's preventive action is arms control and disarmament, especially concerning nuclear weapons. | Еще одной превентивной мерой, которой Канада уделяет пристальное внимание, является контроль над вооружениями и разоружение, особенно в том, что касается ядерного оружия. |