Disarmament in this area is therefore achievable, and Tanzania pledges to do its part. |
Таким образом, разоружение в этой области вполне достижимо, и Танзания готова внести свой вклад в этот процесс. |
Disarmament and non-proliferation are priority issues for the United Nations, because their purpose is to achieve worldwide peace and security. |
Разоружение и нераспространение являются приоритетными вопросами для Организации Объединенных Наций, поскольку ее цель состоит в достижении мира и безопасности во всем мире. |
Disarmament, non-proliferation of weapons of mass destruction and the peaceful use of nuclear energy, biological agents and chemicals are principles of Colombia's foreign policy. |
Принципами внешней политики Колумбии являются разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения и применение ядерной энергии, биологических агентов и химических веществ в мирных целях. |
Disarmament of armed groups must proceed without delay, so as to allow them to register as political parties and meaningful military integration should be accomplished as soon as possible. |
Разоружение вооруженных групп должно осуществляться без задержек, с тем чтобы позволить им зарегистрироваться в качестве политических партий и провести как можно скорее конкретную военную интеграцию. |
Disarmament also includes the development of responsible arms management programmes. |
Разоружение включает также разработку надежных программ регулирования вооружений; |
Chairperson of the Group of 21 (Disarmament), March 2005 |
Председатель Группы 21 (разоружение), март 2005 года |
Disarmament, in turn, makes possible the establishment or reinforcement of the climate of trust among the Mediterranean countries that is essential for stability in the region. |
В свою очередь, разоружение делает возможным создание и укрепление обстановки доверия между средиземноморскими странами, необходимой для стабильности в регионе. |
Disarmament as we conceive of it today should be one of the major tools that I wish to use in pursuit of security. |
Разоружение, как мы понимаем его сегодня, должно стать одним из важнейших инструментов, которые я хочу поставить на службу безопасности. |
In addition, the Assembly decided that the World Disarmament Campaign would be known thereafter as the "United Nations Disarmament Information Programme" and the World Disarmament Campaign Voluntary Trust Fund as the "Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme". |
Кроме того, Ассамблея постановила переименовать Всемирную кампанию за разоружение в "Информационную программу Организации Объединенных Наций по разоружению", а Добровольный целевой фонд Всемирной кампании за разоружение - в "Добровольный целевой фонд для Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению". |
A Handbook for Parliamentarians on Supporting Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, produced by IPU and Parliamentarians for Nuclear Non-proliferation and Disarmament in 2012, has been translated into several languages, and is a particularly useful tool for mobilizing parliamentary action in this crucial area. |
Справочник для парламентариев по вопросам содействия ядерному нераспространению и разоружению, выпущенный МПС и организацией «Парламентарии за ядерное нераспространение и разоружение» в 2012 году, был переведен на несколько языков и является очень полезным инструментом для мобилизации парламентской деятельности в этой крайне важной области. |
In 1992, a 15-minute radio documentary entitled "Disarmament and peace" was produced by the Department of Public Information in English and French. |
В 1992 году Департаментом общественной информации на английском и французском языках был подготовлен 15-минутный документальный радиоматериал под названием "Разоружение и мир". |
Disarmament should be the focus of interest on the part of every State and should be pursued in a manner that serves regional and international peace and security. |
Разоружение должно стать приоритетом для каждого государства и должно служить целям регионального и международного мира и безопасности. |
Disarmament is necessary to produce system-wide changes in the world's political, social, and economic conditions, and must involve the active participation of all States and their peoples. |
Разоружение необходимо для общесистемного изменения мировой политической и социально-экономической обстановки и должно предполагать активное участие всех государств и их народов. |
Disarmament and arms control are the major vehicle to reduce the threat of destabilization, economic decline and tensions leading to war. |
Разоружение и контроль над вооружениями являются основными путями уменьшения угрозы дестабилизации и напряжения, сокращения экономического спада, ведущих к войне. |
(c) United Nations Disarmament Information Programme; |
с) Всемирная кампания за разоружение; |
Disarmament, as set forth in the United Nations Charter, must entail a system of collective security designed to avoid any excessive stockpiling of weapons. |
Как отмечается в Уставе Организации Объединенных Наций, разоружение должно включать в себя систему коллективной безопасности, цель которой - избежать чрезмерного накопления оружия. |
Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. |
Разоружение, устойчивое развитие, охрана окружающей среды и борьба с наркотиками - приоритетные вопросы, от которых зависят безопасность и благополучие народов во всем мире. |
In the view of the Movement of Non-Aligned Countries, subprogramme 1.3, Disarmament, should be treated in a separate and distinct programme in the medium-term plan. |
По мнению Движения неприсоединившихся стран, подпрограмму 1.3 (Разоружение) следует рассматривать в качестве отдельной программы в рамках среднесрочного плана. |
Disarmament and regulation of armaments (para. 125) |
Разоружение и регулирование вооружений (пункт 125) |
GENERAL AND COMPLETE DISARMAMENT: IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION ON THE PROHIBITION OF THE DEVELOPMENT, |
ВСЕОБЩЕЕ И ПОЛНОЕ РАЗОРУЖЕНИЕ: ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ КОНВЕНЦИИ О ЗАПРЕЩЕНИИ |
A number of delegations expressed support for the overall activities envisaged for programme 26, Disarmament, of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Ряд делегаций поддержали общую направленность мероприятий, предусмотренных в рамках программы 26 (Разоружение) среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
Disarmament, demobilization and reintegration of combatants will, in the process of post-conflict peace-building, also contribute to preventing conflicts from re-emerging and new conflicts from erupting. |
Разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов в процессе постконфликтного миростроительства будут также содействовать предотвращению возобновления конфликтов и возникновения новых конфликтов. |
Disarmament leads to a lessening of tension, reduces the prospect of war and allows people to focus more fully on other development challenges. |
Разоружение ведет к уменьшению напряженности, вероятности возникновения войны и дает людям возможность в большей степени сосредоточиться на других проблемах развития. |
Disarmament of the militias is an important objective aimed at full restoration of State authority with regard to the security and maintenance of order. |
Важной целью, направленной на полное восстановление государственной власти по восстановлению безопасности и поддержания правопорядка в стране, является разоружение ополченцев. |
Disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants is a precursor to building a durable peace in Afghanistan and is contingent upon an effective national army and police force. |
Разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов является предварительным условием установления прочного мира в Афганистане и зависит от наличия эффективной национальной армии и полиции. |