Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Разоружение

Примеры в контексте "Disarmament - Разоружение"

Примеры: Disarmament - Разоружение
The support of the Federal Assembly of the Russian Federation for the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is further evidence of our country's principled policy in favour of the strengthening of international security, non-proliferation of nuclear weapons and disarmament. Поддержка Федеральным Собранием Российской Федерации ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - еще одно свидетельство принципиальной линии нашей страны на закрепление международной безопасности, нераспространение ядерного оружия и разоружение.
As the Millennium Assembly has just affirmed, disarmament, development and conflict prevention and resolution are intimately interrelated - much more so in our globalizing yet unequal and insecure world. I thank you, Mr. Chairman, for your patience. Как только что подтвердила Ассамблея тысячелетия, разоружение, развитие и предотвращение и разрешение конфликтов тесно взаимосвязаны, тем более в нашем глобализированном, но вместе с тем неравноправном и не безопасном мире.
As a matter of urgency, the opposing armed forces must be confined, disarmament must take place and the administration must be re-established throughout the national territory. В безотлагательном порядке необходимо обеспечить сосредоточение противоборствующих вооруженных сил в районах сбора и их разоружение, а также восстановление системы управления на всей территории страны.
He stressed that the Secretary-General was of the view that the best way to address the disarmament of armed groups was through a Lebanese-led political process. Он подчеркнул, что, по мнению Генерального секретаря, разоружение этих ополчений можно наиболее эффективно осуществить лишь в рамках политического процесса под руководством Ливана.
The third area which needs to be addressed is disarmament, non-proliferation and arms control, where we have come up against far too many stumbling blocks in the past. Третьим вопросом, который нуждается в рассмотрении, является разоружение, нераспространение и контроль над вооружениями, где в прошлом встречалось слишком много камней преткновения.
This unfortunate situation has come about at a time when the United Nations has brought into existence various arms control treaties, the paramount objective of which is disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Эта неблагоприятная ситуация возникла в тот момент, когда Организация Объединенных Наций приняла различные договоры по контролю за вооружениями, главной целью которых является разоружение и нераспространение оружия массового уничтожения.
The higher output was attributable to military operations against armed groups followed by the voluntary disarmament by armed groups, which led to an increased number of investigations Перевыполнение норматива объясняется тем, что проводились военные операции против вооруженных групп, влекшие за собой их добровольное разоружение, а это обусловило увеличение количества расследований
Peacekeeping missions were no longer confined to the monitoring of ceasefires; they also helped to build peace through activities such as protection of civilians, security sector reform and disarmament. Задача миротворческих миссий уже не сводится лишь к наблюдению за выполнением соглашений о прекращении огня, поскольку теперь они помогают миростроительству посредством осуществления такой деятельности, как защита гражданских лиц, реформирование сектора безопасности и разоружение.
So when I hear people say that this is not disarmament but non-proliferation, I wonder what those 6 billion euros were for. И вот когда я слышу, что это, дескать, не разоружение, а нераспространение, я задаюсь вопросом, а что же тогда означают эти 6 млрд. евро.
We would simply like to warn you so that you do not underestimate what following up the activities grouped under the headings disarmament, demobilization and reintegration will involve. Мы хотели бы только предостеречь Вас, чтобы Вы не недооценивали задачи контроля, связанные с мероприятиями, под общим названием «Разоружение, демобилизация и реинтеграция».
The Peacekeeping Best Practices Section will retain chief responsibility for the production of materials of a cross-cutting nature, including in the thematic advisory areas of disarmament, demobilization and reintegration, gender, HIV/AIDS and rule of law. Секция по передовой практике миротворческой деятельности сохранит за собой ведущую роль в подготовке пособий и руководств межтематического характера, включая оказание консультативной помощи в таких тематических консультативных областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, гендерная проблематика, ВИЧ/СПИД и обеспечение правопорядка.
The Minister for Education, Amani Nguessan, stated in early January 2005 that the Government would not organize end-of-year exams in the Forces nouvelles-controlled areas until disarmament, demobilization and reintegration had commenced and the country was reunified. Министр просвещения Амани Н'Гессан в начале января 2005 года заявил, что правительство не будет проводить годовые экзамены в контролируемых «Новыми силами» районах до тех пор, пока не начнется разоружение, мобилизация и реинтеграция и не произойдет воссоединение страны.
A brochure in French entitled "Combating proliferation, arms control and disarmament: France's contribution" deals with these issues and is available to delegations and members of the public who wish to learn more about this. В распоряжении делегаций и общественности, которые желают глубже осведомиться на этот счет, имеется брошюра "Борьба с распространением, контроль над вооружениями и разоружение: деятельность Франции", которая иллюстрирует этот тезис.
Mr. Ngoh Ngoh (Cameroon) (spoke in French): My delegation is taking the floor to make a general statement regarding draft resolutions being considered under cluster 5, "Regional disarmament and security". Г-н Нго-Нго (Камерун) (говорит по-французски): Наша делегация взяла слово для того, чтобы сделать общее заявление по проектам резолюций, объединенных в группу вопросов 5 - «Региональное разоружение и безопасность».
Over the years, disarmament, demobilization, repatriation, resettlement or reintegration has been characterized by a slow trickle of foreign armed groups from Burundi, Rwanda and Uganda who have agreed to voluntarily disarm, demobilize and repatriate to their countries of origin. На протяжении многих лет процесс разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения характеризовался участием в нем небольших иностранных вооруженных группировок из Бурунди, Руанды и Уганды, которые добровольно согласились на разоружение, демобилизацию и репатриацию в свои страны происхождения.
The Dominican Republic, as a country that is committed to international peace and security and that believes that disarmament and nuclear non-proliferation are essential elements in achieving those goals, values the establishment of a nuclear-weapon-free zone by the countries of Central Asia. Доминиканская Республика, будучи страной, приверженной обеспечению международного мира и безопасности и убежденной в том, что ядерное разоружение и нераспространение являются важными элементами в достижении этих целей, высоко ценит инициативу создания зоны, свободной от ядерного оружия, странами Средней Азии.
Understandably, many internally displaced persons in the south indicated their unwillingness to return to their areas of origin in the north unless security can be guaranteed, impunity for commanders ended and disarmament, demobilization and reintegration implemented. Понятно, почему многие перемещенные внутри страны лица на юге заявили о своем нежелании возвращаться в районы своего происхождения на севере до тех пор, пока не будет гарантирована безопасность, ликвидирована безнаказанность командиров и не будут осуществлены разоружение, демобилизация и реинтеграция.
Far from moving toward disarmament, the intention seems to be to maintain and enhance every component of America's current land, sea, and airborne nuclear capability. Это намерение, вовсе не направленное на разоружение, ставит своей целью поддержать и увеличить все компоненты сегодняшнего ядерного оружия Америки на земле, на море и в воздухе.
The lesson for the Middle East in the mutual reduction of nuclear stockpiles by the US and Russia is that genuine disarmament is impossible unless preceded by an improvement in inter-state relations. Урок для Ближнего Востока по взаимному сокращению ядерных арсеналов, на примере аналогичной ситуации между Россией и США, заключается в том, что настоящее разоружение невозможно без предшествующего ему улучшения межгосударственных отношений.
The undergraduate degree in international relations is structured around fields of knowledge in which there are a total of 36 subjects whose syllabuses cover the topics of disarmament, non-proliferation, the arms race, regional conflicts and security. Программа подготовки специалистов по международным отношениям включает различные области познаний, которые охватывают в общей сложности 36 предметов, и предусматривает такие темы, как разоружение, нераспространение, гонка вооружений, региональные конфликты и безопасность.
On the other, Mexico has always regarded disarmament as a priority item in our foreign policy and in this forum famous Mexicans have brilliantly promoted the best interests of the international community. С другой стороны, Мексика всегда рассматривала разоружение в качестве приоритетного направления своей внешней политики, и на данном форуме видные мексиканские деятели, как это признано, блестяще отстаивали высшие интересы международного сообщества.
Our present commemoration of the fiftieth anniversary of the Charter offers us all an opportunity to reaffirm that from the very beginning the United Nations set itself the goal of formulating "principles governing disarmament and the regulation of armaments". В сущности, сейчас, в тот самый момент, когда мы разднуем 50-летие Устава, всем нам представляется возможность вновь подтвердить, что Организация Объединенных Наций изначально поставила перед собой цель - разработать "принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений".
As the Minister for Foreign Affairs and Cooperation stated at the 4th plenary meeting of the General Assembly, on 25 September 1995, during the general debate, nuclear non-proliferation and disarmament must continue to be our main objectives during the post-cold-war period. Как заявил наш министр иностранных дел и сотрудничества на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 25 сентября 1995 года в ходе общих прений, нераспространение ядерного оружия и разоружение должны и впредь оставаться нашими главными целями после окончания "холодной войны".
Progress was made in the discussion at the national level on the issues of most concern to Darfurians: disarmament of militias, compensation, Darfur as a region, political representation and socio-economic development. В рамках общенациональных обсуждений удалось добиться прогресса по вопросам, представляющим особый интерес для жителей Дарфура, таким как: разоружение повстанцев, выплата компенсаций, административный статус Дарфура, обеспечение его политического представительства и социально-экономического развития.
Real disarmament can never be expected in an environment of continued hostile relations between States and of the increased threat to sovereignty caused by listing Member States as part of an "axis of evil" and calling for pre-emptive strikes. Реальное разоружение невозможно в условиях, когда между государствами сохраняются враждебные отношения и растет угроза суверенитету вследствие того, что государств - членов Организации Объединенных Наций причисляют к «оси зла» и призывают нанести по ним упреждающие удары.